Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte
Landesrecht 6 Finanzen 64 Steuern

641.611 Ordinanza del 20 novembre 1996 sull'imposizione degli oli minerali (OIOm)

641.611 Mineralölsteuerverordnung vom 20. November 1996 (MinöStV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 75 Rinuncia all’autorizzazione

1 Se il depositario autorizzato rinuncia all’autorizzazione, lo deve comunicare per scritto all’autorità fiscale con tre mesi di anticipo. Lo stesso vale anche per il depositario che rinuncia all’autorizzazione per una parte del deposito.

2 La rinuncia diventa effettiva alla fine del mese.

3 Durante un periodo di attesa di un anno il depositario che rinuncia all’autorizzazione non può beneficiare di un’altra autorizzazione per lo stesso luogo. Il periodo di attesa decorre a contare dal giorno in cui la rinuncia è diventata effettiva.

Art. 75 Verzicht auf die Bewilligung

1 Verzichtet der zugelassene Lagerinhaber auf die Bewilligung, so muss er dies der Steuerbehörde drei Monate im Voraus schriftlich mitteilen. Dies gilt auch, wenn er auf den Status des zugelassenen Lagers für einen Teil des Lagers verzichtet.

2 Der Verzicht wird auf ein Monatsende wirksam.

3 Dem Lagerinhaber, der auf die Bewilligung verzichtet hat, darf innerhalb einer einjährigen Sperrfrist am gleichen Ort kein zugelassenes Lager bewilligt werden. Die Sperrfrist beginnt am Tag, an dem der Verzicht wirksam geworden ist.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.