1 Il fabbricante, l’importatore o il venditore presenta domanda all’USAV allegando i documenti necessari per la valutazione.
2 L’eventuale verifica funzionale è eseguita dall’USAV o da un altro ufficio apposito. Il richiedente è tenuto a partecipare ai costi. L’USAV gli presenta un preventivo delle spese e può richiedere il pagamento di un acconto.
3 Il richiedente deve mettere a disposizione a titolo gratuito i sistemi e gli impianti di stabulazione destinati alla verifica.
4 L’USAV rilascia l’autorizzazione. Può limitarne la durata e vincolarla a condizioni e oneri.
5 L’autorizzazione può prevedere deroghe ai requisiti minimi di cui nell’allegato 1, purché i sistemi e gli impianti di stabulazione siano conformi a una detenzione adeguata dell’animale.
6 L’autorizzazione può essere revocata se la detenzione non risulta più rispettosa degli animali in seguito all’acquisizione di nuove conoscenze oppure se nella pratica emergono gravi carenze.
1 Die Herstellerin oder der Hersteller, die Importeurin oder der Importeur, die Verkäuferin oder der Verkäufer richtet das Gesuch mit den zur Beurteilung erforderlichen Unterlagen an das BLV.
2 Ist eine praktische Prüfung notwendig, so wird sie durch das BLV oder durch eine andere geeignete Stelle durchgeführt. Die Gesuchstellerin oder der Gesuchsteller beteiligt sich an den Kosten. Das BLV unterbreitet ihr oder ihm einen Kostenvoranschlag. Es kann einen Vorschuss verlangen.
3 Die Gesuchstellerin oder der Gesuchsteller hat die Aufstallungssysteme und Stalleinrichtungen für die Prüfung unentgeltlich zur Verfügung zu stellen.
4 Das BLV erteilt die Bewilligung. Es kann sie befristen und mit Bedingungen und Auflagen verbinden.
5 Die Bewilligung kann Abweichungen von den in Anhang 1 aufgeführten Mindestanforderungen vorsehen, sofern die Aufstallungssysteme und Stalleinrichtungen den Anforderungen an eine tiergerechte Haltung entsprechen.
6 Eine Bewilligung kann entzogen werden, wenn aufgrund neuer Erkenntnisse die Tiergerechtheit verneint werden muss oder wenn sich in der Praxis wesentliche Mängel zeigen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.