Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren

455 Legge federale del 16 dicembre 2005 sulla protezione degli animali (LPAn)

Inverser les langues

455 Tierschutzgesetz vom 16. Dezember 2005 (TSchG)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Scopo
Art. 1 Zweck
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 3 Definizioni
Art. 3 Begriffe
Art. 4 Principi
Art. 4 Grundsätze
Art. 5 Formazione e informazione
Art. 5 Ausbildung und Information
Art. 6 Requisiti generali
Art. 6 Allgemeine Anforderungen
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Protezione degli investimenti
Art. 8 Investitionsschutz
Art. 9 Guardiani di animali
Art. 9 Tierpflegepersonal
Art. 10 Allevamento e produzione di animali
Art. 10 Züchten und Erzeugen von Tieren
Art. 11 Obbligo di autorizzazione per animali geneticamente modificati
Art. 11 Bewilligungspflicht für gentechnisch veränderte Tiere
Art. 12 Obbligo di annuncio
Art. 12 Meldepflicht
Art. 13 Obbligo di autorizzazione e annuncio
Art. 13 Bewilligungs- und Meldepflicht
Art. 14
Art. 14
Art. 15
Art. 15
Art. 15a Trasporti internazionali di animali
Art. 15a Internationale Tiertransporte
Art. 16
Art. 16
Art. 17 Limitazione al minimo indispensabile
Art. 17 Beschränkung auf das unerlässliche Mass
Art. 18 Obbligo di autorizzazione
Art. 18 Bewilligungspflicht
Art. 19 Requisiti
Art. 19 Anforderungen
Art. 20 Svolgimento degli esperimenti
Art. 20 Durchführung der Versuche
Art. 20a Informazione del pubblico
Art. 20a Information der Öffentlichkeit
Art. 20b Scopo e contenuto
Art. 20b Zweck und Inhalt
Art. 20c Diritti di accesso
Art. 20c Zugriffsrechte
Art. 20d Tasse
Art. 20d Gebühren
Art. 20e Disposizioni supplementari
Art. 20e Ergänzende Regelungen
Art. 21
Art. 21
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Divieto di tenere animali
Art. 23 Tierhalteverbote
Art. 24 Intervento dell’autorità
Art. 24 Behördliches Einschreiten
Art. 25 Ricorso delle autorità
Art. 25 Behördenbeschwerde
Art. 26 Maltrattamento di animali
Art. 26 Tierquälerei
Art. 27 Infrazioni in materia di circolazione di animali e prodotti animali
Art. 27 Widerhandlungen im Verkehr mit Tieren und Tierprodukten
Art. 28 Altre infrazioni
Art. 28 Übrige Widerhandlungen
Art. 29 Prescrizione
Art. 29 Verjährung
Art. 30 Persone giuridiche e società commerciali
Art. 30 Juristische Personen und Handelsgesellschaften
Art. 31 Perseguimento penale
Art. 31 Strafverfolgung
Art. 32 Esecuzione da parte di Confederazione e Cantoni
Art. 32 Vollzug durch Bund und Kantone
Art. 32a Cooperazione internazionale
Art. 32a Internationale Zusammenarbeit
Art. 32b Opposizione
Art. 32b Einsprache
Art. 33 Servizi specializzati cantonali
Art. 33 Kantonale Fachstelle
Art. 34 Commissione cantonale per gli esperimenti sugli animali
Art. 34 Kantonale Kommission für Tierversuche
Art. 35 Commissione federale per gli esperimenti sugli animali
Art. 35 Eidgenössische Kommission für Tierversuche
Art. 35a Commissioni d’esame
Art. 35a Prüfungskommissionen
Art. 36 Statistica degli esperimenti sugli animali
Art. 36 Tierversuchsstatistik
Art. 37 Convenzioni sugli obiettivi
Art. 37 Zielvereinbarung
Art. 38 Collaborazione di organizzazioni e ditte
Art. 38 Mitwirkung von Organisationen und Firmen
Art. 39 Diritto di accesso
Art. 39 Zutrittsrecht
Art. 40 Alta vigilanza della Confederazione
Art. 40 Oberaufsicht des Bundes
Art. 41 Emolumenti
Art. 41 Gebühren
Art. 42 Disposizioni cantonali
Art. 42 Kantonale Vorschriften
Art. 43 Diritto previgente: abrogazione
Art. 43 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 44 Disposizione transitoria dell’articolo 16
Art. 44 Übergangsbestimmung zu Art. 16
Art. 45 Disposizione transitoria concernente la protezione giuridica
Art. 45 Übergangsbestimmung zum Rechtsschutz
Art. 45a Disposizione di coordinamento
Art. 45a Koordinationsbestimmung
Art. 46
Art. 46
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.