Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 44 Lingue. Arti. Cultura
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 44 Sprache. Kunst. Kultur

446.1 Legge federale del 30 settembre 2011 sulla promozione delle attività extrascolastiche di fanciulli e giovani (Legge sulla promozione delle attività giovanili extrascolastiche, LPAG)

Inverser les langues

446.1 Bundesgesetz vom 30. September 2011 über die Förderung der ausserschulischen Arbeit mit Kindern und Jugendlichen (Kinder- und Jugendförderungsgesetz, KJFG)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Scopo
Art. 2 Zweck
Art. 3 Accesso non discriminatorio alle attività extrascolastiche
Art. 3 Diskriminierungsfreier Zugang zu ausserschulischen Aktivitäten
Art. 4 Gruppi destinatari
Art. 4 Zielgruppen
Art. 5 Definizioni
Art. 5 Begriffe
Art. 6 Condizioni generali
Art. 6 Allgemeine Voraussetzungen
Art. 7 Aiuti finanziari per la gestione delle strutture e per attività regolari
Art. 7 Finanzhilfen für die Betriebsstruktur und für regelmässige Aktivitäten
Art. 8 Aiuti finanziari per progetti d’importanza nazionale che fungono da modello o favoriscono la partecipazione attiva dei giovani
Art. 8 Finanzhilfen für Modellvorhaben und Partizipationsprojekte von gesamtschweizerischer Bedeutung
Art. 9 Aiuti finanziari per la formazione e la formazione continua
Art. 9 Finanzhilfen für die Aus- und Weiterbildung
Art. 10 Partecipazione politica a livello federale
Art. 10 Politische Partizipation auf Bundesebene
Art. 11
Art. 11
Art. 12 Principi
Art. 12 Grundsätze
Art. 13 Ammontare degli aiuti finanziari
Art. 13 Höhe der Finanzhilfen
Art. 14 Calcolo degli aiuti finanziari
Art. 14 Bemessung der Finanzhilfen
Art. 15 Procedura
Art. 15 Verfahren
Art. 16 Competenza
Art. 16 Zuständigkeit
Art. 17 Rifiuto e restituzione di aiuti finanziari
Art. 17 Verweigerung und Rückforderung von Finanzhilfen
Art. 18 Scambio di informazioni e di esperienze
Art. 18 Informations- und Erfahrungsaustausch
Art. 19 Partecipazione a organizzazioni e costituzione di organizzazioni
Art. 19 Beteiligung an Organisationen und Errichtung von Organisationen
Art. 20 Coordinamento a livello federale
Art. 20 Koordination auf Bundesebene
Art. 21 Sviluppo delle competenze
Art. 21 Kompetenzentwicklung
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Esecuzione
Art. 23 Vollzug
Art. 24 Valutazione
Art. 24 Evaluation
Art. 25 Diritto previgente: abrogazione
Art. 25 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 26 Disposizione transitoria
Art. 26 Übergangsbestimmung
Art. 27 Referendum ed entrata in vigore
Art. 27 Referendum und Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.