431.021 Ordinanza del 21 novembre 2007 sull'armonizzazione dei registri (OArRa)
431.021 Registerharmonisierungsverordnung vom 21. November 2007 (RHV)
Art. 2 Definizioni
Nella presente ordinanza s’intende per:
- a.3
- Economia domestica di tipo privato: insieme delle persone conviventi in una stessa abitazione dello stesso edificio;
- abis.4
- Collettività:
- 1.
- case per anziani e case di cura,
- 2.
- alloggi e case di educazione per fanciulli e adolescenti,
- 3.
- internati e case per studenti,
- 4.
- istituti per disabili,
- 5.
- ospedali, cliniche e stabilimenti sanitari analoghi,
- 6.
- istituti per l’esecuzione delle pene e delle misure,
- 7.
- alloggi collettivi per richiedenti l’asilo,
- 8.
- conventi e altri alloggi di organizzazioni religiose;
- b.
- Sedex: piattaforma informatica e di comunicazione centrale che la Confederazione mette a disposizione dei servizi ufficiali competenti per una trasmissione dei dati sicura (secure data exchange);
- c.
- Token: caratteristica d’identificazione unica non falsificabile degli utenti di una rete elettronica (ad esempio in Internet).
Art. 2 Begriffe
In dieser Verordnung bedeuten:
- a.3
- Privathaushalt: Gesamtheit der Personen, die in derselben Wohnung in demselben Gebäude wohnen;
- abis.4
- Kollektivhaushalte:
- 1.
- Alters- und Pflegeheime,
- 2.
- Wohn- und Erziehungsheime für Kinder und Jugendliche,
- 3.
- Internate und Studentenwohnheime,
- 4.
- Institutionen für Behinderte,
- 5.
- Spitäler, Heilstätten und ähnliche Institutionen im Gesundheitsbereich,
- 6.
- Institutionen des Straf- und Massnahmenvollzugs,
- 7.
- Gemeinschaftsunterkünfte für Asylsuchende,
- 8.
- Klöster und andere Unterkünfte religiöser Vereinigungen;
- b.
- Sedex: zentrale Informatik- und Kommunikationsplattform, die der Bund den zuständigen Amtsstellen für die sichere Datenübermittlung zur Verfügung stellt (secure data exchange);
- c.
- Token: einmaliges und fälschungssicheres Merkmal zur Identifikation eines Teilnehmers oder einer Teilnehmerin in einem elektronischen Netzwerk (z.B. im Internet).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.