Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 42 Scienza e ricerca
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 42 Wissenschaft und Forschung

420.11 Ordinanza del 29 novembre 2013 relativa alla legge federale sulla promozione della ricerca e dell'innovazione (Ordinanza sulla promozione della ricerca e dell'innovazione, O-LPRI)

420.11 Verordnung vom 29. November 2013 zum Bundesgesetz über die Förderung der Forschung und der Innovation (Forschungs- und Innovationsförderungsverordnung, V-FIFG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 63 Disposizioni transitorie

1 Fino all’entrata in vigore delle disposizioni sul finanziamento e i sussidi federali secondo i capitoli 7 e 8 della LPSU57 e al massimo fino al 31 dicembre 2016, per la concessione dei sussidi overhead di Innosuisse e per i dettagli relativi al calcolo dei sussidi valgono l’articolo 10s capoversi 6 e 7 con allegato dell’ordinanza del 10 giugno 198558 sulla promozione della ricerca e dell’innovazione e la relativa disposizione transitoria del 24 novembre 2010.

2 Fino all’entrata in vigore dei capitoli 1–5 della LPSU il tenore dell’articolo 52 capoverso 2 secondo periodo è il seguente:

...59

57 RS 414.20

58 RU 2010 5461

59 Testo inserito nel disp. menzionata al 31 dic. 2014.

Art. 63 Übergangsbestimmungen

1 Für die Gewährung der Overheadbeiträge der Innosuisse sowie für die Einzelheiten der Beitragsbemessung gilt bis zum Inkrafttreten der Bestimmungen über die Finanzierung und die Bundesbeiträge nach dem 7. und dem 8. Kapitel des HFKG58, längstens jedoch bis zum 31. Dezember 2016, Artikel 10s Absätze 6 und 7 mit Anhang sowie die dazugehörige Übergangsbestimmung vom 24. November 201059 der Forschungs- und Innovationsförderungsverordnung vom 10. Juni 1985.

2 Bis zum Inkrafttreten der Kapitel 1–5 des HFKG hat Artikel 52 Absatz 2, zweiter Satz folgenden Wortlaut:

60

58 SR 414.20

59 AS 2010 5461

60 Eingefügt in der genannten Bestimmung bis 31. Dez. 2014

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.