Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

414.134.1 Ordinanza del PF di Zurigo del 26 marzo 2013 sulla formazione continua al PF di Zurigo (Ordinanza sulla formazione continua al PF di Zurigo)

414.134.1 Verordnung der ETH Zürich vom 26. März 2013 über die Weiterbildung an der ETH Zürich (Weiterbildungsverordnung ETH Zürich)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Riconoscimento dei crediti precedentemente acquisiti

1 I crediti ECTS acquisiti con una precedente formazione possono essere riconosciuti se:

a.
sono stati acquisiti presso il PF di Zurigo o un istituto di formazione riconosciuto come equivalente;
b.
sono stati acquisiti non più di cinque anni prima; e
c.
i contenuti e i risultati didattici vengono valutati come equivalenti dalla direzione di programma.

2 I crediti riconosciuti non possono superare il 20 per cento della totalità del programma, a meno che non si tratti di un programma modulare i cui moduli possono essere frequentati come corsi indipendenti.

3 I singoli regolamenti di studio possono prevedere condizioni più restrittive.

Art. 10 Anerkennung früher erworbener Kreditpunkte

1 In einer früheren Ausbildung erworbene ECTS-Kreditpunkte können angerechnet werden, wenn:

a.
sie an der ETH Zürich oder an einer von der ETH Zürich als gleichwertig anerkannten Bildungsinstitution erworben wurden;
b.
ihr Erwerb nicht länger als 5 Jahre zurückliegt; und
c.
die Inhalte und die Lernergebnisse von der Leitung des Programms als äquivalent befunden werden.

2 Die angerechneten Kreditpunkte dürfen 20 Prozent des Gesamtumfangs des Programms nicht übersteigen, ausser es handle sich um ein modular aufgebautes Programm, in dem die Module als eigenständige Veranstaltungen einzeln besucht werden können.

3 In den einzelnen Studienreglementen können strengere Bedingungen formuliert werden.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.