Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

414.133.1

Ordinanza del PF di Zurigo del 23 novembre 2021 sul dottorato conferito dal Politecnico federale di Zurigo (Ordinanza sul dottorato del PF di Zurigo)

414.133.1

Verordnung der ETH Zürich vom 23. November 2021 über das Doktorat an der ETH Zürich (Doktoratsverordnung ETH Zürich)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 41 Valutazione della tesi e dell’esame di dottorato

1 L’esaminatore e ogni co-esaminatore elaborano ciascuno un parere scritto sulla tesi di dottorato e lo trasmettono al dipartimento prima dell’esame. I pareri devono constatare se la tesi di dottorato va approvata con o senza condizioni o se va respinta.

2 La Commissione esaminatrice valuta:

a.
se la tesi di dottorato è approvata o respinta;
b.
se l’esame è «superato» o «non superato».

3 Tutti i membri della Commissione esaminatrice hanno il diritto di presenziare agli esami. La Commissione decide a maggioranza; a parità di voti, è decisivo il voto del presidente. Il risultato è annotato per scritto.

4 La Commissione esaminatrice trasmette un rapporto alla Conferenza del dipartimento interessata.

Art. 41 Beurteilung der Doktorarbeit und der Doktorprüfung

1 Die Examinatorin oder der Examinator sowie jede Koexaminatorin und jeder Koexaminator erstellen je ein schriftliches Gutachten über die Doktorarbeit und reichen dieses dem Departement vor der Doktorprüfung ein. Die Gutachten müssen feststellen, ob die Doktorarbeit mit oder ohne Auflagen angenommen oder ob sie abgelehnt werden soll.

2 Die Prüfungskommission bewertet:

a.
die Doktorarbeit als angenommen oder abgelehnt;
b.
die Doktorprüfung als «bestanden» oder «nicht bestanden».

3 Alle Mitglieder der Prüfungskommission sind prüfungsberechtigt. Die Kommission fasst ihren Entscheid mit Mehrheitsbeschluss; bei Stimmengleichheit hat die oder der Vorsitzende den Stichentscheid. Das Ergebnis wird schriftlich festgehalten.

4 Die Prüfungskommission erstattet der betreffenden Departementskonferenz Bericht.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.