Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 35 Rechtshilfe. Auslieferung

351.12 Ordinanza del 23 settembre 2016 sul sistema elettronico di gestione delle persone, degli atti e delle pratiche dell'Ufficio federale di giustizia (Ordinanza EGPAP)

351.12 Verordnung vom 23. September 2016 über das elektronische Personen-, Akten- und Geschäftsverwaltungssystem des Bundesamtes für Justiz (ELPAG-Verordnung)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Sicurezza informatica

1 La sicurezza dei dati è retta:

a.
dall’ordinanza del 14 giugno 199310 relativa alla legge federale sulla protezione dei dati;
b.11
dall’ordinanza del 27 maggio 202012 sui ciber-rischi;
c.13
...

2 In deroga all’articolo 12 capoverso 2 dell’ordinanza GEVER del 30 novembre 201214 i documenti nel sistema non sono criptati; sono tuttavia protetti da accessi non autorizzati mediante misure tecniche.

10 RS 235.11

11 Nuovo testo giusta l’all. n. 16 dell’O del 24 feb. 2021, in vigore dal 1° apr. 2021 (RU 2021 132).

12 RS 120.73

13 Abrogata dall’all. n. 16 dell’O del 24 feb. 2021, con effetto dal 1° apr. 2021 (RU 2021 132).

14 [RU 2010 6669; 2014 723. RU 2019 1311 art. 19]. Vedi ora l’O del 3 apr. 2019 (RS 172.010.441).

Art. 14 Informatiksicherheit

1 Die Datensicherheit richtet sich nach:

a.
der Verordnung vom 14. Juni 199310 zum Bundesgesetz über den Datenschutz;
b.11
der Cyberrisikenverordnung vom 27. Mai 202012;
c.13

2 Dokumente im System werden abweichend von Artikel 12 Absatz 2 der GEVER-Verordnung vom 30. November 201214 nicht verschlüsselt; sie werden jedoch durch technische Vorkehrungen vor unbefugtem Zugriff geschützt.

10 SR 235.11

11 Fassung gemäss Anhang Ziff. 16 der V vom 24. Febr. 2021, in Kraft seit 1. April 2021 (AS 2021 132).

12 SR 120.73

13 Aufgehoben durch Anhang Ziff. 16 der V vom 24. Febr. 2021, mit Wirkung seit 1. April 2021 (AS 2021 132).

14 [AS 2012 6669, 2014 723. AS 2019 1311 Art. 19 Bst. a]. Siehe heute: die V vom 3. April 2019 (SR 172.010.441).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.