Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 22 Obligationenrecht

221.215.328.4 Decreto del Consiglio federale del 23 dicembre 1971 concernente il contratto normale di lavoro per il personale sanitario

221.215.328.4 Bundesratsbeschluss vom 23. Dezember 1971 über den Normalarbeitsvertrag für das Pflegepersonal

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Visita medica

1 All’inizio del rapporto di lavoro, il lavoratore deve farsi visitare da un medico, salvo produzione di un certificato medico risalente a non più di sei mesi. In particolare, esso deve sottoporsi a un esame radiologico, delle orine e del sangue e a prove della tubercolosi. Le spese sono addossate al datore di lavoro semprechè il lavoratore, per suo desiderio, non si faccia visitare da un medico di sua scelta.

2 Lo stato di salute del lavoratore dev’essere controllato almeno una volta all’anno. Rimangono riservati i controlli fisici e medici supplementari per i lavoratori esposti a radiazioni, conformemente alla legislazione sulla radioprotezione.

3 Il lavoratore che lascia l’impiego, è sottoposto a una visita medica identica a quella prevista nei capoversi 1 e 2. A sua richiesta il risultato gli sarà comunicato per scritto.

Art. 8 Ärztliche Untersuchung

1 Der Arbeitnehmer hat sich beim Stellenantritt ärztlich untersuchen zu lassen, sofern er kein ärztliches Zeugnis vorweisen kann, das weniger als sechs Monate alt ist. In die Untersuchung sind Röntgenuntersuchung, Urin- und Blutanalyse sowie Tbc-Test einzubeziehen. Die Kosten der Untersuchung gehen zu Lasten des Arbeitgebers, sofern der Arbeitnehmer sich nicht auf eigenen Wunsch durch einen selbstgewählten Arzt untersuchen lässt.

2 Der Gesundheitszustand des Arbeitnehmers ist mindestens einmal jährlich zu kontrollieren. Vorbehalten bleibt die zusätzliche physikalische und medizinische Überwachung der strahlenexponierten Arbeitnehmer gemäss der Gesetzgebung über den Strahlenschutz.

3 Eine ärztliche Untersuchung gemäss den Absätzen 1 und 2 hat ferner beim Dienstaustritt zu erfolgen, wobei der Befund dem Arbeitnehmer auf sein Verlangen schriftlich mitzuteilen ist.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.