Se il datore di lavoro non ha fissato la durata del lavoro nè nel contratto individuale nè altrove, il tempo di lavoro è quello dell’istituto ospedaliero pubblico più vicino. Rimangono riservati gli articoli 1 a 6 dell’ordinanza II del 14 gennaio 19664 per l’esecuzione della legge federale sul lavoro nell’industria, nell’artigianato e nel commercio (Legge sul lavoro).
Hat der Arbeitgeber die Arbeitszeit weder im Einzelarbeitsvertrag noch sonstwo näher geregelt, so gilt als Normalarbeitszeit diejenige der nächstliegenden öffentlichen Krankenanstalt. Vorbehalten bleiben die Artikel 1–6 der Verordnung II vom 14. Januar 19664 zum Arbeitsgesetz.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.