1 I due sostituti procuratori generali della Confederazione, su attribuzione del procuratore generale della Confederazione, assumono segnatamente i seguenti compiti:
2 Per adempiere i loro compiti, i sostituti procuratori generali della Confederazione possono impartire istruzioni secondo l’articolo 13 capoversi 1 lettera a e 2 LOAP.
3 I sostituti procuratori generali della Confederazione possono assumere la totalità dei compiti del pubblico ministero secondo il Codice di procedura penale (CPP)2.
4 Quando agiscono in rappresentanza del procuratore generale (art. 10 cpv. 2 LOAP), ai sostituti procuratori generali della Confederazione si applica l’ordine basato sull’anzianità di servizio (principio di anzianità); in tale contesto occorre perseguire decisioni consensuali.
1 Die beiden Stellvertretenden Bundesanwälte oder Bundesanwältinnen nehmen nach Zuweisung durch den Bundesanwalt oder die Bundesanwältin namentlich folgende Aufgaben wahr:
2 Zur Wahrnehmung ihrer Aufgaben verfügen die Stellvertretenden Bundesanwälte oder Bundesanwältinnen über die Weisungsbefugnisse nach Artikel 13 Absätze 1 Buchstabe a und 2 StBOG.
3 Sie können sämtliche Aufgaben der Staatsanwaltschaft gemäss der Strafprozessordnung2 (StPO) wahrnehmen.
4 Im Vertretungsfall (Art. 10 Abs. 2 StBOG) gilt für die Stellvertretenden Bundesanwälte oder Bundesanwältinnen die Rangfolge nach Amtsalter (Anciennitätsprinzip); dabei ist eine einvernehmliche Entscheidfindung anzustreben.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.