173.110.131 Regolamento del 20 novembre 2006 del Tribunale federale (RTF)

173.110.131 Reglement vom 20. November 2006 für das Bundesgericht (BGerR)

Art. 29 Prima Corte di diritto pubblico

(art. 22 LTF)

1 La prima Corte di diritto pubblico tratta i ricorsi in materia di diritto pubblico e i ricorsi sussidiari in materia costituzionale che concernono i seguenti campi:

a.
espropriazioni;
b.
materie concernenti il territorio, segnatamente:
1.
pianificazione del territorio e diritto edilizio,
2.
protezione dell’ambiente, protezione delle acque, protezione del bosco, della natura e del paesaggio,
3.
lavori pubblici,
4.
bonifiche del suolo,
5.
promovimento della costruzione legata alla pianificazione del territorio,
6.
sentieri;
c.
diritti politici;
d.
assistenza internazionale in materia penale;
e.
circolazione stradale;
f.
diritto di cittadinanza.
g.16
...

2 Nella misura in cui non è possibile collegare la vertenza ad un altro campo del diritto, la prima Corte di diritto pubblico tratta i ricorsi in materia di diritto pubblico e i ricorsi sussidiari in materia costituzionale che concernono i seguenti diritti fondamentali:

a.
uguaglianza giuridica (art. 8 della Costituzione federale, Cost.17);
b.
protezione dall’arbitrio e tutela della buona fede (art. 9 Cost.);
c.
diritto alla vita e alla libertà personale (art. 10 Cost.);
d.
protezione della sfera privata, diritto al matrimonio e alla famiglia, libertà d’opinione e d’informazione, libertà dei media (art. 13, 14, 16 e 17 Cost.);
e.
libertà artistica, libertà di riunione, libertà d’associazione (art. 21 a 23 Cost.);
f.
garanzia della proprietà (art. 26 Cost.);
g.
garanzie procedurali generali, garanzia della via giudiziaria, procedura giudiziaria, privazione della libertà (art. 29 a 31 Cost.).

3 La prima Corte di diritto pubblico tratta i ricorsi in materia penale contro le decisioni incidentali di procedura penale.18

4 Essa tratta su azione conflitti di competenza tra autorità federali e cantonali (art. 120 cpv. 1 lett. a LTF) e le controversie di diritto pubblico tra la Confederazione e i Cantoni o tra i Cantoni (art. 120 cpv. 1 lett. b LTF).

16 Abrogata dal n. I del R del TF del 24 nov. 2008, con effetto dal 1° gen. 2009 (RU 2008 6415).

17 RS 101

18 Nuovo testo giusta il n. I del R del TF dell’8 ott. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2012 6977).

Art. 29 Erste öffentlich-rechtliche Abteilung

(Art. 22 BGG)

1 Die Erste öffentlich-rechtliche Abteilung behandelt die Beschwerden in öffentlich-rechtlichen Angelegenheiten und die subsidiären Verfassungsbeschwerden, die folgende Rechtsgebiete betreffen:

a.
Enteignungen;
b.
raumbezogene Materien, namentlich:
1.
Raumplanung und Baurecht,
2.
Umweltschutz, Gewässerschutz, Wald, Natur- und Heimatschutz,
3.
öffentliche Werke,
4.
Meliorationen,
5.
mit Raumplanung verbundene Bauförderung,
6.
Wanderwege;
c.
politische Rechte;
d.
internationale Rechtshilfe in Strafsachen;
e.
Strassenverkehr;
f.
Bürgerrecht.
g.16

2 Sofern die Streitsache keinem anderen Rechtsgebiet zugeordnet werden kann, behandelt die Erste öffentlich-rechtliche Abteilung die Beschwerden in öffentlich-rechtlichen Angelegenheiten und subsidiären Verfassungsbeschwerden, die folgende Grundrechte betreffen:

a.
Rechtsgleichheit (Art. 8 der Bundesverfassung, BV17);
b.
Schutz vor Willkür und Wahrung von Treu und Glauben (Art. 9 BV);
c.
Recht auf Leben und persönliche Freiheit (Art. 10 BV);
d.
Schutz der Privatsphäre, Recht auf Ehe und Familie, Meinungs- und Informationsfreiheit, Medienfreiheit (Art. 13, 14, 16 und 17 BV);
e.
Kunstfreiheit, Versammlungsfreiheit, Vereinigungsfreiheit (Art. 21–23 BV);
f.
die Eigentumsgarantie (Art. 26 BV);
g.
Allgemeine Verfahrensgarantien, Rechtsweggarantie, gerichtliche Verfahren, Freiheitsentzug (Art. 29–31 BV).

3 Die Erste öffentlich-rechtliche Abteilung behandelt Beschwerden in Strafsachen gegen strafprozessuale Zwischenentscheide.18

4 Sie behandelt auf Klage Kompetenzkonflikte zwischen Bundesbehörden und kantonalen Behörden (Art. 120 Abs. 1 Bst. a BGG) sowie die öffentlich-rechtlichen Streitigkeiten zwischen Bund und Kantonen oder zwischen Kantonen (Art. 120 Abs. 1 Bst. b BGG).

16 Aufgehoben durch Ziff. I der V des BGer vom 24. Nov. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (AS 2008 6415).

17 SR 101

18 Fassung gemäss Ziff. I der V des BGer vom 8. Okt. 2012, in Kraft seit 1. Jan. 2013 (AS 2012 6977).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.