172.220.111.310.2 Ordinanza del DDPS del 9 dicembre 2003 concernente il personale militare (OPers mil)
172.220.111.310.2 Verordnung des VBS vom 9. Dezember 2003 über das militärische Personal (V Mil Pers)
Art. 10
Possono essere assunte come militari a contratto temporaneo le persone che:
- a.
- sono titolari di un attestato federale di capacità relativo a una formazione professionale secondo la LFPr20 o di un diploma almeno equivalente riconosciuto dallo Stato e rilasciato da una scuola;
- b.
- sono militari dell’Esercito svizzero;
- c.
- hanno ottenuto buone qualificazioni nei servizi militari precedenti;
- d.
- presentano un estratto del casellario giudiziale senza iscrizioni;
- e.
- presentano un estratto del registro delle esecuzioni senza iscrizioni; e
- f.
- sono stati dichiarati idonei dal medico in capo dell’esercito dopo una visita di controllo da parte di un medico di fiducia.
Art. 9
Als Berufssoldaten können Personen angestellt werden, die:
- a.
- ein eidgenössisches Fähigkeitszeugnis einer beruflichen Grundbildung nach dem BBG19 oder einen mindestens gleichwertigen staatlich anerkannten Abschluss einer Schule vorweisen;
- b.
- die Eignungsabklärung für Berufssoldaten der Berufsformationen bestanden haben;
- c.
- einen Mannschaftsgrad bekleiden;
- d.
- gute Qualifikationen aus den bisherigen Militärdienstleistungen besitzen;
- e.
- einen Strafregisterauszug ohne Eintrag vorweisen können;
- f.
- einen Betreibungsregisterauszug ohne Eintrag vorweisen können;
- g.
- nach einer vertrauensärztlichen Untersuchung vom Oberfeldarzt als tauglich erklärt worden sind; und
- h.
- den Führerausweis der Kategorie B besitzen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.