131.215 Costituzione del Cantone di Svitto, del 24 novembre 2010
131.215 Verfassung des Kantons Schwyz, vom 24. November 2010
Art. 34 Referendum obbligatorio
1 Sono sottoposti obbligatoriamente al voto del Popolo:
- a.
- le revisioni totali e parziali della Costituzione cantonale;
- b.
- gli accordi internazionali e intercantonali che hanno rango costituzionale;
- c.
- le iniziative respinte dal Gran Consiglio;
- d.
- le iniziative e i progetti cui è contrapposto un controprogetto;
- e.
- le modifiche del territorio cantonale, eccettuate le rettifiche di confine.
2 Se nel voto finale il Gran Consiglio approva un progetto con meno dei due terzi dei membri partecipanti alla votazione, sono inoltre sottoposti al voto del Popolo:
- a.
- l’emanazione, la modifica e l’abrogazione di leggi;
- b.
- gli accordi internazionali e intercantonali che hanno rango di legge;
- c.
- i decreti vertenti su nuove spese uniche superiori a 5 milioni di franchi e nuove spese annualmente ricorrenti superiori a 500 000 franchi.
Art. 34 Obligatorisches Referendum
1 Der Volksabstimmung werden obligatorisch unterstellt:
- a.
- Total- und Teilrevisionen der Kantonsverfassung;
- b.
- internationale und interkantonale Vereinbarungen mit Verfassungsrang;
- c.
- Initiativen, die der Kantonsrat ablehnt;
- d.
- Initiativen und Vorlagen, denen ein Gegenvorschlag gegenübergestellt wird;
- e.
- Änderungen des Kantonsgebietes, ausgenommen Grenzbereinigungen.
2 Stimmt der Kantonsrat in der Schlussabstimmung mit weniger als drei Viertel der an der Abstimmung teilnehmenden Mitglieder zu, so werden der Volksabstimmung zudem unterbreitet:
- a.
- der Erlass, die Änderung und die Aufhebung von Gesetzen;
- b.
- internationale und interkantonale Vereinbarungen mit Gesetzesrang;
- c.
- Ausgabenbeschlüsse über neue einmalige Ausgaben von mehr als 5 Millionen Franken und neue jährlich wiederkehrende Ausgaben von mehr als 500 000 Franken.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.