124 Ordinanza del 24 giugno 2015 sull'impiego da parte di autorità federali di imprese di sicurezza private per l'esecuzione di compiti di protezione (Ordinanza sull'impiego di imprese di sicurezza, OIIS)

124 Verordnung vom 24. Juni 2015 über den Einsatz von privaten Sicherheitsunternehmen für Schutzaufgaben durch Bundesbehörden (Verordnung über den Einsatz von Sicherheitsunternehmen, VES)

Art. 11 Contenuto del contratto

1 Il contratto prevede che l’impresa debba in particolare:

a.
comunicare informazioni relative all’esecuzione del contratto su domanda dell’autorità committente;
b.
comunicare all’autorità committente l’identità del personale impiegato;
c.
allestire un rapporto d’attività indirizzato all’autorità committente;
d.
sostituire immediatamente il personale sprovvisto delle conoscenze necessarie o che ostacola l’esecuzione del contratto;
e.
comunicare immediatamente all’autorità committente ogni circostanza suscettibile di ostacolare l’esecuzione del contratto;
f.
comunicare immediatamente all’autorità committente i casi in cui il personale ha impiegato coercizione di polizia o misure di polizia oppure ha agito in una situazione di legittima difesa o stato di necessità;
g.
comunicare immediatamente all’autorità committente i casi in cui i requisiti dell’impresa o della formazione non sono più soddisfatti;
h.
ottenere un accordo scritto dell’autorità committente prima di subappaltare compiti di protezione.

2 Il contratto contiene inoltre:

a.
le indicazioni secondo gli articoli 7–10 della presente ordinanza;
b.
una clausola penale in caso di inadempimento dello stesso.

Art. 11 Inhalt des Vertrags

1 Der Vertrag mit dem Unternehmen verpflichtet dieses insbesondere zur:

a.
Erteilung von Auskünften über den Stand der Vertragserfüllung auf Ersuchen der einsetzenden Behörde;
b.
Offenlegung der Identität des eingesetzten Personals gegenüber der einsetzenden Behörde;
c.
Erstellung eines Tätigkeitsberichts zuhanden der einsetzenden Behörde;
d.
sofortigen Auswechslung von Personal, das nicht über die erforderlichen Kenntnisse verfügt oder die Erfüllung des Vertrags beeinträchtigt;
e.
sofortigen Meldung an die einsetzende Behörde bei Umständen, welche die Erfüllung des Vertrags beeinträchtigen könnten;
f.
sofortigen Meldung an die einsetzende Behörde von Vorfällen, bei denen das Personal polizeilichen Zwang oder polizeiliche Massnahmen angewendet oder in einer Notwehr- oder Notstandssituation gehandelt hat;
g.
sofortigen Meldung an die einsetzende Behörde, dass die Anforderungen an das Unternehmen oder an die Ausbildung nicht mehr erfüllt sind;
h.
vorgängigen Einholung der schriftlichen Zustimmung der einsetzenden Behörde bei vertraglicher Weitervergabe von Schutzaufgaben.

2 Er enthält zudem:

a.
die Angaben nach den Artikeln 7–10 dieser Verordnung;
b.
eine Konventionalstrafe für den Fall seiner Nichterfüllung.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.