0.975.256.3 Accordo del 10 luglio 1995 tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti messicani concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti (con all. e prot.)

0.975.256.3 Abkommen vom 10. Juli 1995 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Mexikanischen Staaten über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen (mit Anhängen und Prot.)

lvlu1/lvlu1/Art. 9 Irrevocabilità ed esecuzione di una sentenza

(1)  Una sentenza emessa da un tribunale istituito in virtù del presente Allegato è vincolante solo per le parti contestanti e unicamente per il caso considerato.

(2)  Fatta salva la procedura d’esame applicabile in caso di sentenza provvisoria, le parti contestanti devono conformarsi senza indugio alla sentenza emessa.

(3)  Ciascuna Parte deve garantire l’esecuzione delle sentenze sul proprio territorio.

(4)  Un investitore contestante può chiedere l’esecuzione di una sentenza arbitrale in virtù della Convenzione CIRDI o della Convenzione di New York.

(5)  Ai fini dell’articolo 1 della Convenzione di New York, qualsiasi controversia sottoposta all’arbitrato in virtù del presente Allegato è considerata come derivante da una relazione o da una transazione commerciale.

lvlu1/lvlu1/Art. 9 Endgültigkeit und Vollstreckbarkeit eines Schiedsspruchs

(1)  Ein Schiedsspruch, der von einem gemäss diesem Anhang errichteten Gericht ergangen ist, ist ausschliesslich für die Streitparteien und hinsichtlich des entschiedenen Falles bindend.

(2)  Vorbehältlich des auf Zwischenentscheide anwendbaren Überprüfungsverfahrens haben die Streitparteien einem Schiedsspruch unverzüglich nachzukommen.

(3)  Jede Partei stellt die Vollstreckung eines Schiedsspruches auf ihrem Hoheitsgebiet sicher.

(4)  Ein klagender Investor kann die Vollstreckung eines Schiedsspruches unter dem ICSID-Übereinkommen oder unter dem New Yorker Übereinkommen verlangen.

(5)  Ein gemäss diesem Anhang der Schiedsgerichtsbarkeit unterbreitete Streitigkeit gilt als Streitigkeit aus einem kommerziellen Rechtsverhältnis oder einer kommerziellen Transaktion im Sinne von Artikel 1 des New Yorker Übereinkommens.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.