0.975.256.3 Accordo del 10 luglio 1995 tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti messicani concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti (con all. e prot.)

0.975.256.3 Abkommen vom 10. Juli 1995 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Mexikanischen Staaten über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen (mit Anhängen und Prot.)

lvlu1/lvlu1/Art. 8 Sentenza definitiva

(1)  Un tribunale istituito secondo il presente Allegato che emette una sentenza definitiva può concedere unicamente, in forma separata o congiunta:

(a)
un risarcimento finanziario e ogni interesse applicabile;
(b)
la restituzione dei beni, nel qual caso la sentenza autorizza la Parte contestante a versare un risarcimento finanziario e ogni interesse applicabile al posto della restituzione.

(2)  Se la controversia è stata avviata da un investitore per conto di un’impresa:

(a)
in caso di restituzione dei beni, la sentenza precisa che i beni vanno restituiti all’impresa;
(b)
in caso di versamento di un risarcimento finanziario e di qualsiasi interesse applicabile, la sentenza precisa che il beneficiario del pagamento è l’impresa.

(3)  Si precisa inoltre che la sentenza è emessa senza pregiudicare l’eventuale diritto a riparazione di una terza persona in virtù della legislazione interna applicabile.

(4)  Un tribunale istituito secondo il presente Allegato non può ordinare a una Parte di versare un risarcimento a titolo punitivo.

lvlu1/lvlu1/Art. 8 Schiedsspruch

(1)  Hat ein gemäss diesem Anhang errichtetes Schiedsgericht einen endgültigen Schiedsspruch gefällt, so kann es, alternativ oder kumulativ, nur zusprechen:

(a)
pekuniären Schadenersatz einschliesslich aufgelaufener Zinsen;
(b)
die Rückerstattung von Eigentum, wobei der Schiedsspruch in diesem Fall vorsehen muss, dass die beklagte Partei anstelle der Rückerstattung einen pekuniären Schadenersatz einschliesslich aufgelaufener Zinsen bezahlen kann.

(2)  Unterbreitet der Investor die Streitigkeit im Namen eines Unternehmens:

(a)
soll ein Schiedsspruch, der die Rückerstattung von Eigentum vorsieht, festlegen, dass die Rückerstattung an das Unternehmen zu erfolgen hat;
(b)
soll ein Schiedsspruch, der die Zahlung von pekuniärem Schadenersatz und aufgelaufenen Zinsen vorsieht, festlegen, dass die Zahlung an das Unternehmen zu erfolgen hat.

(3)  Der Schiedsspruch hält fest, dass er unbeschadet der Rechtsschutzmöglichkeiten ergeht, die einer Drittperson mit einem rechtlichen Interesse aufgrund des anwendbaren nationalen Rechts zustehen.

(4)  Ein gemäss diesem Anhang errichtetes Schiedsgericht kann keine Partei zur Leistung von Strafschadenersatz verurteilen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.