(1) Fra le Parti contraenti vi è consenso nella lotta contro la corruzione, dal momento che quest’ultima ostacola il buongoverno, l’impiego corretto delle risorse necessarie allo sviluppo e anche la libera concorrenza fondata su qualità, offerta e domanda.
(2) Le Parti contraenti esprimono pertanto la loro volontà di lottare insieme contro la corruzione.
(3) Qualsiasi persona o funzionario coinvolti in progetti nell’ambito del presente Accordo che, direttamente o indirettamente, accetti, approvi o proponga agevolazioni di qualsivoglia natura per influenzare l’assegnazione di posti di lavoro, vantaggi finanziari, contratti o appalti durante l’esecuzione del presente Accordo, si rende colpevole di corruzione.
(4) La mancata adozione di misure necessarie a prevenire la corruzione o il mancato intervento contro tali atti costituiscono un motivo sufficiente per sciogliere il corrispondente accordo di progetto, ritirarsi da relativi appalti o sospendere eventuali indennità oppure per adottare altri correttivi previsti dalla legislazione.
(1) Zwischen den Vertragspartnern besteht Konsens betreffend der Bekämpfung von Korruption, da diese einer guten Regierungsführung im Wege steht, den zweckmässigen Einsatz der für die Entwicklung notwendigen Ressourcen behindert und zudem den freien, auf Qualität, Angebot und Nachfrage basierenden Wettbewerb hemmt.
(2) Die Parteien bringen ihren Willen zum Ausdruck, die Korruption gemeinsam zu bekämpfen.
(3) Alle Personen oder Beamten, die an Projekten im Rahmen des vorliegenden Abkommens beteiligt sind und die direkt oder indirekt Vergünstigungen irgendeiner Art annehmen, solchen zustimmen oder solche vorschlagen, um die Vergabe von Stellen, finanziellen Vorteilen, Verträgen oder Ausschreibungen während der Durchführung des vorliegenden Abkommens zu beeinflussen, machen sich der Korruption schuldig.
(4) Falls nicht die zur Verhinderung von Korruption erforderlichen Massnahmen getroffen werden oder falls nicht gegen korrupte Handlungen vorgegangen wird, ist dies ein hinreichender Grund zur Auflösung des entsprechenden Projektabkommens, zum Rückzug von damit zusammenhängenden Ausschreibungen oder Entschädigungen oder zum Treffen anderer gesetzlich vorgesehener Korrekturmassnahmen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.