0.974.12 Convenzione di Tampere del 18 giugno 1998 sulla fornitura di risorse di telecomunicazione per l'attenuazione degli effetti delle catastrofi e le operazioni di soccorso in caso di catastrofe

0.974.12 Übereinkommen von Tampere vom 18. Juni 1998 über die Bereitstellung von Telekommunikationsmitteln für Katastrophenschutz und Katastrophenhilfseinsätze

Art. 7 Pagamento o rimborso di spese o dazi

1.  Gli Stati parte possono sottoporre la fornitura di assistenza in materia di telecomunicazione per l’attenuazione degli effetti delle catastrofi e le operazioni di soccorso in caso di catastrofe a un accordo relativo al pagamento o al rimborso delle spese o dei dazi specificati, tenendo sempre presenti le disposizioni del paragrafo 9 del presente articolo.

2.  Nel caso in cui si applichi tale condizione, gli Stati parte stabiliscono per iscritto, prima della fornitura di assistenza in materia di telecomunicazione:

a)
l’obbligo di pagamento o rimborso;
b)
l’importo di tale pagamento o rimborso nonché le modalità di calcolo; e
c)
gli altri termini, condizioni o restrizioni applicabili al pagamento o al rimborso, compresa, ma non esclusivamente, la valuta in cui è effettuato il pagamento o rimborso.

3.  Le condizioni di cui al paragrafo 2 lettere b e c del presente articolo possono essere soddisfatte mediante un rimando a tariffe, tassi o prezzi pubblicati.

4.  Affinché la negoziazione degli accordi relativi al pagamento e al rimborso non ritardi inutilmente la fornitura di assistenza in materia di telecomunicazione, il coordinatore delle operazioni elabora, d’intesa con gli Stati parte, un accordo tipo di pagamento o rimborso, che può costituire la base per negoziare gli obblighi di pagamento e rimborso ai sensi del presente articolo.

5.  Nessuno Stato parte è tenuto a procedere al pagamento o al rimborso di spese o dazi ai sensi della presente Convenzione senza prima aver espresso il proprio consenso alle condizioni stabilite da uno Stato parte che presta assistenza conformemente al paragrafo 2 del presente articolo.

6.  Se la fornitura di assistenza in materia di telecomunicazione è regolarmente soggetta al pagamento o al rimborso di spese o dazi ai sensi del presente articolo, tale pagamento o rimborso è effettuato immediatamente dopo la presentazione della domanda di pagamento o rimborso da parte dello Stato parte che presta assistenza.

7.  I fondi pagati o rimborsati da uno Stato parte richiedente nell’ambito della fornitura di assistenza in materia di telecomunicazione sono liberamente trasferibili al di fuori della giurisdizione dello Stato parte richiedente e non devono essere oggetto di ritardi né essere trattenuti.

8.  Per stabilire se sia opportuno assoggettare la fornitura di assistenza in materia di telecomunicazione a un accordo che preveda il pagamento o il rimborso di spese o dazi specificati nonché l’importo di tali spese o dazi e i termini, le condizioni e le restrizioni associati al loro pagamento o rimborso, gli Stati parte tengono conto segnatamente:

a)
dei principi delle Nazioni Unite in materia di assistenza umanitaria;
b)
della natura della catastrofe, del rischio naturale o del rischio sanitario;
c)
delle conseguenze o delle potenziali conseguenze della catastrofe;
d)
del luogo di origine della catastrofe;
e)
della regione colpita o potenzialmente colpita dalla catastrofe;
f)
di eventuali catastrofi precedenti e della probabilità di future catastrofi nella regione colpita;
g)
della capacità di ciascuno Stato colpito dalla catastrofe, dal rischio naturale o dal rischio sanitario di prepararsi o affrontare tale evento; e
h)
dei bisogni dei Paesi in sviluppo.

9.  Il presente articolo si applica inoltre ai casi in cui l’assistenza in materia di telecomunicazione è fornita da un’entità che non è uno Stato o da un’organizzazione intergovernativa, a condizione che:

a)
lo Stato parte richiedente abbia acconsentito alla fornitura di tale assistenza in materia di telecomunicazione per l’attenuazione degli effetti delle catastrofi e le operazioni di soccorso in caso di catastrofe e non vi abbia posto fine;
b)
l’entità che non è uno Stato o l’organizzazione intergovernativa che presta tale assistenza in materia di telecomunicazione abbia informato lo Stato parte richiedente della sua accettazione del presente articolo e degli articoli 4 e 5; e
c)
l’applicazione del presente articolo non sia incompatibile con qualsiasi altro accordo concernente le relazioni tra lo Stato parte richiedente e l’entità che non è uno Stato o l’organizzazione intergovernativa che presta tale assistenza in materia di telecomunicazione.

Art. 7 Zahlung oder Rückzahlung von Kosten oder Gebühren

1.  Die Vertragsstaaten können die Bereitstellung von Unterstützung im Bereich der Telekommunikation für Katastrophenschutz und Katastrophenhilfe von der Bedingung abhängig machen, dass gewisse Kosten oder Gebühren gezahlt oder zurückgezahlt werden; dabei ist Absatz 9 dieses Artikels zu berücksichtigen.

2.  Falls eine solche Bedingung gestellt wird, legen die Vertragsstaaten, bevor mit der Bereitstellung von Unterstützung im Bereich der Telekommunikation begonnen wird, Folgendes schriftlich fest:

a)
die Bedingungen für eine Zahlung oder Rückzahlung;
b)
die Höhe einer solchen Zahlung oder Rückzahlung und die Art, wie die Höhe des Betrags berechnet werden soll; und
c)
alle anderen Bestimmungen, Bedingungen oder Beschränkungen, die auf diese Zahlung oder Rückzahlung anwendbar sind, einschliesslich unter anderem der Währung, in der eine solche Zahlung oder Rückzahlung zu leisten ist.

3.  Die Bedingungen gemäss Absatz 2 Buchstabe b und c dieses Artikels gelten als erfüllt, wenn auf veröffentlichte Gebühren, Tarife oder Preise hingewiesen wird.

4.  Damit die Verhandlungen über die Zahlungs- oder Rückzahlungsvereinbarungen die Bereitstellung von Unterstützung im Bereich der Telekommunikation nicht übermässig hinauszögern, erarbeitet der Nothilfekoordinator in Absprache mit den Vertragsstaaten ein Muster für eine Zahlungs- und Rückzahlungsvereinbarung, die als Grundlage für Verhandlungen über Zahlungs‑ oder Rückzahlungsverpflichtungen gemäss diesem Artikel dienen kann.

5.  Kein Vertragsstaat ist verpflichtet, Kosten oder Gebühren gemäss diesem Übereinkommen zu zahlen oder zurückzuzahlen, bevor er seine Zustimmung zu den Bedingungen erteilt hat, die von einem unterstützenden Vertragsstaat im Rahmen von Absatz 2 dieses Artikels aufgestellt wurden.

6.  Wenn die Bereitstellung von Unterstützung im Bereich der Telekommunikation laut diesem Artikel ordnungsgemäss von der Zahlung oder Rückzahlung von Kosten oder Gebühren abhängig gemacht wurde, ist diese Zahlung oder Rückzahlung unverzüglich zu leisten, sobald der unterstützende Vertragsstaat darum ersucht hat.

7.  Geldmittel, die von einem ersuchenden Vertragsstaat im Zusammenhang mit der Bereitstellung von Unterstützung im Bereich der Telekommunikation gezahlt oder zurückgezahlt werden, dürfen aus dem Hoheitsgebiet des ersuchenden Vertragsstaates frei ausgeführt und weder verzögert ausgezahlt noch zurückgehalten werden.

8.  Bei der Entscheidung, ob die Bereitstellung von Unterstützung im Bereich der Telekommunikation von einer Vereinbarung über die Zahlung oder Rückzahlung gewisser Kosten oder Gebühren abhängig gemacht werden soll, und bei der Festsetzung der Bedingungen und Beschränkungen, die mit einer solchen Zahlung oder Rückzahlung verbunden sind, beachten die Vertragsstaaten neben anderen wichtigen Faktoren:

a)
die Grundsätze der Vereinten Nationen für humanitäre Hilfe;
b)
die Art der Katastrophe, der Naturgefahr oder der Gefahr für die Gesundheit;
c)
die Auswirkungen oder möglichen Auswirkungen der Katastrophe;
d)
den Ursprungsort der Katastrophe;
e)
das von der Katastrophe betroffene oder bedrohte Gebiet;
f)
frühere Katastrophen und die Wahrscheinlichkeit zukünftiger Katastrophen im betroffenen Gebiet;
g)
die Möglichkeiten eines von einer Katastrophe, einer Naturgefahr oder von einer Gefahr für die Gesundheit betroffenen Vertragsstaates, sich auf das Ereignis vorzubereiten oder darauf zu reagieren; und
h)
die Bedürfnisse von Entwicklungsländern.

9.  Dieser Artikel ist auch auf Situationen anwendbar, in denen Unterstützung im Bereich der Telekommunikation von einer nichtstaatlichen oder zwischenstaatlichen Organisation geleistet wird, vorausgesetzt:

a)
der ersuchende Vertragsstaat ist mit der Bereitstellung von Unterstützung im Bereich der Telekommunikation für Katastrophenschutz und Katastrophenhilfe einverstanden und hat ihr nicht ein Ende gesetzt;
b)
die nichtstaatliche oder zwischenstaatliche Organisation, die eine solche Unterstützung im Bereich der Telekommunikation bereitstellt, hat dem ersuchenden Vertragsstaat mitgeteilt, dass sie sich durch diesen Artikel und die Artikel 4 und 5 gebunden fühlt; und
c)
die Anwendung dieses Artikels steht nicht im Gegensatz zu einer anderen Vereinbarung über die Beziehungen zwischen dem ersuchenden Vertragsstaat und der nichtstaatlichen oder zwischenstaatlichen Organisation, die diese Unterstützung im Bereich der Telekommunikation bereitstellt.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.