0.831.109.776.1 Convenzione dell' 11 aprile 2013 di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Orientale dell'Uruguay

0.831.109.776.1 Abkommen vom 11. April 2013 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Östlich des Uruguay über soziale Sicherheit

Art. 1 Definizioni

(1)  Ai fini della presente Convenzione:

a.
«Svizzera» designa la Confederazione Svizzera e «Uruguay» designa la Repubblica Orientale dell’Uruguay;
b.
«disposizioni legali» designa tutte le norme giuridiche degli Stati contraenti relative alla sicurezza sociale, di cui all’articolo 2;
c.
«territorio» designa, per quanto riguarda la Svizzera, il territorio della Confederazione Svizzera e, per quanto riguarda l’Uruguay, il territorio della Repubblica Orientale dell’Uruguay, compreso il mare territoriale;
d.
«cittadini» designa, per quanto riguarda la Svizzera, le persone di nazionalità svizzera e, per quanto riguarda l’Uruguay, le persone che possiedono la nazionalità uruguayana dalla nascita e coloro che l’acquistano conformemente alla sua legislazione;
e.
«familiari e superstiti» designa i familiari e i superstiti nella misura in cui i loro diritti derivino da quelli dei cittadini degli Stati contraenti, dei rifugiati o degli apolidi;
f.
«periodi di assicurazione» designa i periodi di contribuzione, i periodi in cui è stata svolta un’attività lucrativa oppure i periodi di residenza, nonché i periodi parificati, definiti o riconosciuti come tali dalle disposizioni legali pertinenti;
g.
«domicilio» designa il luogo in cui una persona risiede con l’intenzione di stabilirvisi durevolmente;
h.
«residenza» designa il luogo in cui una persona soggiorna abitualmente;
i.
«autorità competente» designa, per quanto concerne la Svizzera, l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali e, per quanto concerne l’Uruguay, il Ministero del lavoro e della sicurezza sociale o l’istituzione delegata;
j.
«organismo di collegamento» designa l’istituzione indicata come tale dall’autorità competente di ciascuno Stato contraente per facilitare l’applicazione delle disposizioni legali di cui all’articolo 2;
k.
«istituzione competente» designa l’ente presso il quale la persona interessata è assicurata nel momento in cui presenta la domanda di prestazioni o l’istituzione dalla quale una persona ha o avrebbe il diritto di percepire prestazioni;
l.
«rifugiati» designa i rifugiati ai sensi della Convenzione del 28 luglio 19513 sullo statuto dei rifugiati e del Protocollo del 31 gennaio 19674 sullo statuto dei rifugiati;
m.
«apolidi» designa le persone apolidi ai sensi della Convenzione del 28 settembre 19545 sullo statuto degli apolidi;
n.
«prestazioni» designa le prestazioni pecuniarie o in natura.

(2)  I termini non definiti nel presente articolo hanno il significato attribuito loro dalle disposizioni legali dei rispettivi Stati contraenti.

Art. 1 Begriffsbestimmungen

(1)  In diesem Abkommen bedeuten die Ausdrücke:

a.
«Schweiz» die Schweizerische Eidgenossenschaft und «Uruguay» die Republik Östlich des Uruguay;
b.
«Rechtsvorschriften»: die in Artikel 2 aufgeführten Rechtsnormen der Vertragsstaaten im Bereich der sozialen Sicherheit;
c.
«Gebiet»: in Bezug auf die Schweiz das Gebiet der Schweiz und in Bezug auf Uruguay das Gebiet der Republik Östlich des Uruguay einschliesslich der Hoheitsgewässer;
d.
«Staatsangehörige»: in Bezug auf die Schweiz Personen mit schweizerischer Staatsangehörigkeit und in Bezug auf Uruguay Personen, die die uruguayische Staatsangehörigkeit ab Geburt besitzen oder die uruguayische Staatsangehörigkeit gesetzeskonform erworben haben;
e.
«Familienangehörige und Hinterlassene»: Familienangehörige und Hinterlassene, soweit diese ihre Rechte von Vertragsstaatsangehörigen, Flüchtlingen oder Staatenlosen ableiten;
f.
«Versicherungszeiten»: die Beitragszeiten, Dauer einer Erwerbstätigkeit oder Wohndauer sowie ihnen gleichgestellte Zeiten, die nach den anwendbaren Rechtsvorschriften als Versicherungszeiten gelten oder als solche anerkannt werden;
g.
«Wohnsitz»: der Ort, an dem sich eine Person mit der Absicht dauernden Verbleibens aufhält;
h.
«Wohnort»: der Ort, an dem sich eine Person gewöhnlich aufhält;
i.
«zuständige Behörde»: in Bezug auf die Schweiz das Bundesamt für Sozialversicherungen und in Bezug auf Uruguay das Ministerium für Arbeit und soziale Sicherheit oder die beauftragte Einrichtung;
j.
«Verbindungsstelle»: der von der zuständigen Behörde jedes Vertragsstaates zur erleichterten Anwendung der in Artikel 2 bezeichneten Rechtsvorschriften bezeichnete Träger;
k.
«zuständiger Träger»: der Träger, bei dem die in Betracht kommende Person im Zeitpunkt des Antrags auf Leistungen versichert ist, oder der Träger, gegen den eine Person einen Anspruch auf Leistungen hat oder hätte;
l.
«Flüchtlinge»: Flüchtlinge im Sinne des Übereinkommens vom 28. Juli 19513 und des Protokolls vom 31. Januar 19674 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge;
m.
«Staatenlose»: staatenlose Personen im Sinne des Übereinkommens vom 28. September 19545 über die Rechtsstellung der Staatenlosen;
n.
«Leistungen»: Geld- oder Sachleistungen.

(2)   Andere Ausdrücke haben die Bedeutung, die ihnen nach den anwendbaren Rechtsvorschriften der Vertragsstaaten zukommt.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.