0.831.109.336.1 Convenzione del 3 dicembre 2012 di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d'America

0.831.109.336.1 Abkommen vom 3. Dezember 2012 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika über soziale Sicherheit

Art. 30 Entrata in vigore, durata e fine

(1)  La presente Convenzione entra in vigore il primo giorno del terzo mese successivo a quello in cui ognuno degli Stati contraenti ha ricevuto dall’altro la notifica scritta attestante l’esecuzione di tutte le procedure legali e costituzionali necessarie per l’entrata in vigore della presente Convenzione.

(2)  La presente Convenzione resterà in vigore e produrrà i suoi effetti fino alla fine dell’anno civile seguente quello nel corso del quale sarà stata denunciata da uno degli Stati contraenti mediante comunicazione scritta indirizzata all’altro Stato contraente.

(3)  In caso di disdetta della Convenzione, tutti i diritti acquisiti o tutti i pagamenti di prestazioni in virtù delle sue disposizioni saranno mantenuti; i diritti in corso di acquisizione verranno disciplinati mediante accordi fra gli Stati contraenti.

Art. 30 Inkrafttreten, Dauer und Ende

(1)  Dieses Abkommen tritt am ersten Tag des dritten Monats nach dem Monat in Kraft, in dem beide Vertragsstaaten vom anderen Vertragsstaat die schriftliche Bescheinigung erhalten haben, dass alle für das Inkrafttreten dieses Abkommens erforderlichen verfassungsrechtlichen und gesetzlichen Voraussetzungen erfüllt sind.

(2)  Dieses Abkommen bleibt in Kraft bis zum Ende des Kalenderjahres nach dem Jahr, in dem es von einem Vertragsstaat schriftlich gegenüber dem anderen Vertragsstaat gekündigt wird.

(3)  Wird dieses Abkommen gekündigt, so bleiben die auf Grund seiner Bestimmungen erworbenen Rechte oder Leistungszahlungen erhalten; Vereinbarungen zwischen den Vertragsstaaten werden die Anwartschaften regeln.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.