0.831.109.172.12 Accordo amministrativo del 30 novembre 1978 sull'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale conclusa tra la Confederazione Svizzera e il Regno del Belgio il 24 settembre 1975

0.831.109.172.12 Verwaltungsvereinbarung vom 30. November 1978 zur Durchführung des Abkommens vom 24. September 1975 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Belgien über Soziale Sicherheit

Art. 6

Per l’acquisizione, il mantenimento, il ricupero del diritto alle prestazioni come pure, all’occorrenza, per il calcolo delle prestazioni, la totalizzazione dei periodi di assicurazione o di contribuzione compiuti sotto la legislazione dei due Stati e dei periodi riconosciuti equivalenti a periodi assicurativi o contributivi in virtù di queste legislazioni si effettua conformemente alle regole seguenti:

ai periodi di assicurazione o di contribuzione e ai periodi riconosciuti equivalenti in virtù della legislazione di uno degli Stati si aggiungono i periodi assicurativi o contributivi compiuti o riconosciuti equivalenti sotto la legislazione dell’altro Stato, nella misura in cui risulta necessario far loro capo per completare, senza intersezione, i periodi di assicurazione o di contribuzione o riconosciuti equivalenti del primo Stato;

se, giusta la legislazione di uno Stato, la presa in considerazione di determinati periodi di assicurazione o di contribuzione o periodi equivaleni è subordinata alla condizione che siano stati compiuti durante un termine determinato o in un sistema determinato, queste condizioni sono parimenti applicabili ai periodi corrispondenti compiuti in virtù della legislazione dell’altro Stato contraente.

Art. 6

Für den Erwerb, die Aufrechterhaltung und das Wiederaufleben des Leistungsanspruchs sowie gegebenenfalls für die Berechnung der Leistungen werden die nach den Gesetzgebungen der beiden Vertragsstaaten zurückgelegten Versicherungs- oder Beitragszeiten und gleichgestellten Zeiten wie folgt zusammengerechnet:

den nach der Gesetzgebung des einen Vertragsstaates zurückgelegten Versicherungs- oder Beitragszeiten und gleichgestellten Zeiten werden die nach der Gesetzgebung des anderen Vertragsstaates zurückgelegten Versicherungs- oder Beitragszeiten und gleichgestellten Zeiten hinzugerechnet, soweit dies, ohne Überschneidung, für die Vervollständigung der nach der Gesetzgebung des ersten Vertragsstaates zurückgelegten Versicherungs- oder Beitragszeiten oder diesen gleichgestellten Zeiten erforderlich ist;

ist nach der Gesetzgebung des einen Vertragsstaates die Berücksichtigung gewisser Versicherungs- oder Beitragszeiten oder gleichgestellter Zeiten davon abhängig, dass sie innerhalb einer bestimmten Frist oder in einem bestimmten Versicherungssystem zurückgelegt worden sind, so gelten diese Voraussetzungen auch für entsprechende Zeiten, die nach der Gesetzgebung des anderen Vertragsstaates zurückgelegt worden sind.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.