0.831.109.158.1 Convenzione di sicurezza sociale del 9 ottobre 2006 tra la Confederazione svizzera e l'Australia

0.831.109.158.1 Abkommen vom 9. Oktober 2006 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Australien über Soziale Sicherheit

Art. 31 Riconoscimento di periodi ed eventi precedenti

1.  La presente Convenzione si applica anche agli eventi assicurati verificatisi prima della sua entrata in vigore.

2.  La presente Convenzione non conferisce alcun diritto a prestazioni per periodi anteriori alla sua entrata in vigore.

3.  Per la determinazione del diritto di una persona ad una prestazione in virtù della presente Convenzione:

(a)
per quanto riguarda la Svizzera, sono presi in considerazione anche tutti i periodi d’assicurazione compiuti prima dell’entrata in vigore della presente Convenzione;
(b)
per quanto riguarda l’Australia, sono presi in considerazione, ove non altrimenti disposto dalla presente Convenzione,
(i)
i periodi di residenza in Australia,
(ii)
i periodi di residenza in Australia durante la vita lavorativa, o
(iii)
i periodi di assoggettamento all’assicurazione svizzera,

e gli eventi o fatti ad essi relativi, a condizione che di tali eventi, fatti o periodi si possa tener conto in relazione alla persona interessata, indipendentemente da quando sono accaduti o sono stati compiuti.

4.  La presente Convenzione non si applica ai diritti estinti con il versamento di un’indennità unica o con il rimborso dei contributi.

Art. 31 Berücksichtigung von früheren Versicherungszeiten und Versicherungsfällen


1.  Dieses Abkommen gilt auch für Versicherungsfälle, die vor seinem Inkrafttreten eingetreten sind.

2.  Dieses Abkommen begründet keine Ansprüche auf Zahlung von Leistungen für Zeiten vor seinem Inkrafttreten.

3.  Für die Feststellung des Anspruchs einer Person auf eine Leistung nach diesem Abkommen werden:

(a)
in Bezug auf die Schweiz alle Versicherungszeiten berücksichtigt, die vor dem Inkrafttreten dieses Abkommens zurückgelegt worden sind;
(b)
in Bezug auf Australien alle Ereignisse, Tatbestände und Zeiten
(i)
als Einwohnerin oder Einwohner von Australien,
(ii)
des Wohnens in Australien während des Erwerbslebens, oder
(iii)
der schweizerischen Versicherung;

vorbehältlich dieses Abkommens berücksichtigt, sofern diese Zeiten, Ereignisse oder Tatbestände in Bezug auf diese Person anwendbar sind, und zwar ungeachtet dessen, wann sie eingetreten beziehungsweise zurückgelegt worden sind.

4.  Dieses Abkommen gilt nicht für Ansprüche, die durch einmalige Abfindung oder Beitragsrückvergütung abgegolten worden sind.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.