(1) In caso di assistenza in materia di prestazioni in natura, queste ultime sono concesse:
(2) La concessione delle prestazioni in natura è retta dalle disposizioni legali determinati per l’istituto d’assicurazione del luogo di dimora; la durata della prestazione, l’estensione della cerchia die familiari che devono essere presi in considerazione, nonché il procedimento contenzioso in materia di prestazioni sono tuttavia retti dalle disposizioni legali determinanti per l’istituto di assicurazione competente.
(3) Le protesi e altre prestazioni in natura di considerevole importanza finanziaria, tranne in caso di urgenza assoluta, vengono concesse soltanto se l’istituto di assicurazione competente ha dato il suo consenso. Vi è urgenza assoluta se la concessione della prestazione non può essere differita senza porre gravemente in pericolo la vita o la salute dell’interessato.
(1) In den Fällen der Sachleistungsaushilfe sind die Sachleistungen
(2) Für die Erbringung der Sachleistungen gelten die für den Träger des Aufenthaltsorts massgebenden Rechtsvorschriften; für die Dauer der Leistung, den Kreis der zu berücksichtigenden Angehörigen sowie die sich hierauf beziehenden Rechtsvorschriften über das Leistungsstreitverfahren gelten jedoch die für den zuständigen Träger massgebenden Rechtsvorschriften.
(3) Körperersatzstücke und andere Sachleistungen von erheblicher finanzieller Bedeutung werden ausser in Fällen unbedingter Dringlichkeit nur erbracht, soweit der zuständige Träger zustimmt. Unbedingte Dringlichkeit ist gegeben, wenn die Leistung nicht aufgeschoben werden kann, ohne das Leben oder die Gesundheit der Person ernstlich zu gefährden.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.