1. Se è proposto ricorso contro una decisione di ricusazione dell’istituto di una Parte Contraente sotto la cui legislazione il battelliere del Reno ha svolto un’attività suscettibile di provocare una malattia professionale, detto istituto ne informa quello cui erano state eventualmente trasmesse le dichiarazioni in conformità dell’articolo 53 paragrafo 3 del presente Accordo amministrativo, e gli comunica in seguito la decisione definitiva.
2. Se, in osservanza dell’articolo 44 paragrafi 2, 3 e 4 dell’Accordo, sussiste diritto alle prestazioni giusta la legislazione applicabile all’istituto cui sono state trasmesse dichiarazioni di cui all’articolo 53 paragrafo 3, detto istituto versa al battelliere del Reno anticipi il cui importo è stabilito previa consultazione dell’istituto contro la cui decisione è stato proposto ricorso. Se, conseguentemente al ricorso, è riconosciuto debitore delle prestazioni, quest’ultimo rimborsa al primo istituto gli anticipi versati e deduce l’ammontare equivalente dalle prestazioni dovute al battelliere.
Applicazione dell’articolo 45 dell’Accordo
1. Wird gegen eine ablehnende Entscheidung des Trägers einer Vertragspartei, unter deren Rechtsvorschriften der Rheinschiffer eine Tätigkeit ausgeübt hat, die die betreffende Berufskrankheit verursachen kann, ein Rechtsbehelf eingelegt, so unterrichtet dieser Träger den Träger, dem gegebenenfalls die Anzeige nach Artikel 53 Absatz 3 übermittelt wurde, davon und teilt ihm später die endgültige Entscheidung mit.
2. Besteht unter Berücksichtigung des Artikels 44 Absätze 2, 3 und 4 des Übereinkommens ein Leistungsanspruch nach den für den Träger, dem die Anzeige nach Artikel 53 Absatz 3 übermittelt wurde, geltenden Rechtsvorschriften, so zahlt dieser Träger dem Rheinschiffer Vorschüsse, deren Höhe nach Anhörung des Trägers, gegen dessen Entscheidung ein Rechtsbehelf eingelegt wurde, festgesetzt wird. Ist dieser Träger als Folge des Rechtsbehelfs leistungspflichtig, so erstattet er dem ersten Träger die gezahlten Vorschüsse und behält einen entsprechenden Betrag von den Leistungen ein, die dem Rheinschiffer geschuldet werden.
Anwendung des Artikels 45 des Übereinkommens
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.