0.818.103.151.4 Convenzione del 2 dicembre 2011 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato del Liechtenstein concernente la cooperazione nell'ambito della valutazione e della notifica di eventi secondo il Regolamento sanitario internazionale (2005) dell'Organizzazione mondiale della sanità (con all.)

0.818.103.151.4 Vereinbarung vom 2. Dezember 2011 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Fürstentums Liechtenstein betreffend die Zusammenarbeit im Bereich der Bewertung und Meldung von Ereignissen gemäss den Internationalen Gesundheitsvorschriften (2005) der Weltgesundheitsorganisation (mit Anlagen)

preface

0.818.103.151.4

 RU 2012 1667

Traduzione1

Convenzione
tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del
Principato del Liechtenstein concernente la cooperazione nell’ambito
della valutazione e della notifica di eventi secondo
il Regolamento sanitario internazionale (2005)
dell’Organizzazione mondiale della sanità

Conclusa il 2 dicembre 2011

Entrata in vigore mediante scambio di note il 28 marzo 2012

(Stato 28  marzo 2012)

1 Il testo originale tedesco è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.

preface

0.818.103.151.4

 AS 2012 1667

Originaltext

Vereinbarung
zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der
Regierung des Fürstentums Liechtenstein betreffend
die Zusammenarbeit im Bereich der Bewertung und
Meldung von Ereignissen gemäss den Internationalen
Gesundheitsvorschriften (2005) der Weltgesundheitsorganisation

Abgeschlossen am 2. Dezember 2011

In Kraft getreten durch Notenaustausch am 28. März 2012

(Stand am 28. März 2012)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.