0.812.101.928.1 Accordo del 18 dicembre 2019 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Corea di reciproca fiducia sui risultati delle ispezioni concernenti la buona prassi di fabbricazione dei medicamenti (buona prassi di fabbricazione - GMP)

0.812.101.928.1 Abkommen vom 18. Dezember 2019 über die gegenseitige Abstützung auf Inspektionsergebnisse im Bereich der Guten Herstellungspraxis (Good Manufacturing Practice - GMP) für Arzneimittel zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Korea

Preambolo

Preambolo

Il Consiglio federale svizzero
e
il Governo della Repubblica di Corea,

di seguito denominati singolarmente «Parte» o congiuntamente «le Parti»;

considerati l’accordo di libero scambio del 15 dicembre 20051 tra gli Stati dell’Associazione europea di libero scambio (AELS) e la Repubblica di Corea e il memorandum d’intesa del 20 gennaio 2014 tra il Dipartimento federale dell’interno della Confederazione Svizzera e il Ministero della sicurezza alimentare e dei farmaci della Repubblica di Corea concernente la cooperazione in relazione alla normativa sugli agenti terapeutici;

riconoscendo che il rafforzamento della cooperazione permette di ridurre gli ostacoli al commercio e produce vantaggi reciproci per la Svizzera e la Repubblica di Corea;

consapevoli che il taglio di costi superflui, ove possibile, in relazione al commercio tra Svizzera e Repubblica di Corea promuoverà ulteriori scambi;

animati dal desiderio di facilitare l’accesso al mercato e incoraggiare l’implementazione dell’accordo sugli ostacoli tecnici agli scambi2 dell’OMC3;

riaffermando l’importanza delle norme internazionali atte a promuovere il commercio e ad assicurare l’alta qualità della fabbricazione e l’integrità in una catena logistica globalizzata per la gestione dei medicamenti;

prendendo atto dell’importanza di fissare e applicare norme di buona prassi di fabbricazione (GMP) riconosciute a livello internazionale in tutti i siti coinvolti nella fabbricazione di medicamenti; e

tenendo conto dell’esito positivo del progetto pilota sulla GMP avviato dalle autorità competenti in collaborazione delle Parti,

hanno raggiunto il seguente accordo di reciproca fiducia sui risultati delle ispezioni GMP dei medicamenti:

1 RS 0.632.312.811

2 RS 0.632.20 All. 1A.6

3 Organizzazione mondiale del commercio.

Präambel

Präambel

Der Schweizerische Bundesrat
und
die Regierung der Republik Korea,

nachfolgend einzeln als «Partei» oder gemeinsam als «die Parteien» bezeichnet;

unter Berücksichtigung des Freihandelsabkommen vom 15. Dezember 20051 zwischen den Staaten der Europäischen Freihandelsassoziation (EFTA) und der Republik Korea sowie des Memorandums of Understanding vom 20. Februar 2014 zwischen dem Eidgenössischen Departement des Innern der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Ministry of Food and Drug Safety der Republik Korea betreffend die Zusammenarbeit bei der Regulierung von Heilmitteln;

in der Erkenntnis, dass die Stärkung der Zusammenarbeit Handelshemmnisse abbauen und Vorteile für die Schweiz und für die Republik Korea bringen wird;

in der Überzeugung, dass die Beseitigung unnötiger Kosten im Zusammenhang mit dem Handel zwischen der Schweiz und der Republik Korea zur Ausweitung des Handels beitragen wird;

im gemeinsamen Willen, den Marktzugang zu erleichtern und die weitere Umsetzung des WTO2-Übereinkommens über technische Handelshemmnisse3 zu fördern;

in Bekräftigung der Bedeutung internationaler Normen für den Ausbau des Handels und zur Gewährleistung einer hohen Produktionsqualität sowie der Integrität einer globalisierten Lieferkette für Arzneimittel;

im Bewusstsein um die Bedeutung der Errichtung und Umsetzung international anerkannter Standards zur Guten Herstellungspraxis (GMP) an allen Produktionsstandorten, die an der Herstellung von Arzneimitteln beteiligt sind; und

unter Würdigung der positiven Ergebnisse des Pilotprojekts zur GMP zwischen den zuständigen Behörden der Parteien;

haben das nachfolgende Abkommen über die gegenseitige Anerkennung
von GMP-Inspektionsergebnissen für Arzneimittel geschlossen:

1 SR 0.632.312.811

2 Welthandelsorganisation

3 SR 0.632.20 Anhang 1A.6

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.