0.748.213.183.36 Accordo del 26 settembre 1996 tra i Governi degli Stati Uniti d'America e della Confederazione Svizzera per la promozione della sicurezza di volo

0.748.213.183.36 Vereinbarung vom 26. September 1996 zwischen der Regierung der Schweiz und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika zur Förderung der Flugsicherheit

Art. I

A.  Gli scopi del presente Accordo sono:

1.
la facilitazione del riconoscimento da parte di ogni Contraente:
a)
di documenti di navigabilità aerea e di esami di compatibilità con l’ambiente per prodotti dell’aviazione civile, nonché
b)
di valutazioni dell’idoneità di simulatori di volo dell’altro Contraente;
2.
la facilitazione del riconoscimento, da parte di ogni Contraente, di ammissioni e controlli di dispositivi per lavori di manutenzione e per modificazioni, nonché di personale addetto alla manutenzione, di equipaggi di volo, centri di formazione e servizi di volo dell’altro Contraente;
3.
l’adozione di provvedimenti per la collaborazione in vista del mantenimento di un livello equivalente in materia di sicurezza e di obiettivi ecologici in rapporto alla sicurezza di volo.

B.  Ogni Contraente stabilisce che la sua autorità in materia di aviazione civile è l’organo esecutivo per la trasposizione del presente Accordo. Per la Confederazione Svizzera l’organo esecutivo è l’Ufficio federale dell’aviazione civile. Per gli Stati Uniti d’America l’organo esecutivo è la Federal Aviation Administration (FAA) del Department of Transport.

Art. I

A.  Zweck dieser Vereinbarung ist es,

1.
jeder Vertragspartei die Anerkennung von
a)
Lufttüchtigkeitsausweisen, Umweltverträglichkeitsprüfungen für Produkte für die Zivilluftfahrt und
b)
Beurteilungen über die Eignung von Flugsimulatoren
der anderen Vertragspartei zu erleichtern;
2.
den Vertragsparteien die Anerkennung von Zulassungen und Kontrollen von Einrichtungen für Unterhaltsarbeiten und Änderungen sowie von Unterhaltspersonal, Flugbesatzungen, Ausbildungsstätten und Flugbetrieben der anderen Vertragspartei zu erleichtern;
3.
für Zusammenarbeit bei der Aufrechterhaltung eines gleichwertigen Sicherheitsgrades und von Umweltzielen im Hinblick auf die Luftverkehrssicherheit zu sorgen.

B.  Jede Vertragspartei bezeichnet ihre Zivilluftfahrtbehörde als Vollzugsorgan zur Umsetzung dieser Vereinbarung. Für die Schweiz gilt das Bundesamt für Zivilluftfahrt (BAZL) als Vollzugsorgan. Für die Vereinigten Staaten von Amerika gilt die Federal Aviation Administration (FAA) des Department of Transportation als Vollzugsorgan.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.