0.748.213.183.36 Accordo del 26 settembre 1996 tra i Governi degli Stati Uniti d'America e della Confederazione Svizzera per la promozione della sicurezza di volo

0.748.213.183.36 Vereinbarung vom 26. September 1996 zwischen der Regierung der Schweiz und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika zur Förderung der Flugsicherheit

Preambolo

Il Governo della Confederazione Svizzera
e
il Governo degli Stati Uniti d’America

detti qui di seguito Contraenti,

animati dal desiderio di promuovere la sicurezza di volo e la qualità dell’ambiente,

constatando una preoccupazione comune circa l’esercizio sicuro degli aeromobili civili,

consci della nascente tendenza allo sviluppo, alla fabbricazione e allo scambio multinazionali di prodotti dell’aviazione civile,

animati dal desiderio di migliorare la collaborazione e l’efficienza per quanto concerne questioni della sicurezza di volo civile,

considerando la possibilità di diminuire l’onere economico dell’industria aeronautica e degli esercenti di aeromobili causato da esami, valutazioni e test tecnici superflui,

consci del vantaggio risultante per ambo le Parti da procedure migliorate per il riconoscimento reciproco di documenti di navigabilità aerea e di esami di compatibilità con l’ambiente, nonché dallo sviluppo di procedure per il riconoscimento reciproco dell’ammissione e del controllo di simulatori di volo, dispositivi per lavori di manutenzione, personale addetto alla manutenzione, equipaggi di volo e servizi aerei,

consci degli obblighi derivanti dalla Convenzione relativa all’aviazione civile internazionale, firmata a Chicago il 7 dicembre 19442,

hanno convenuto quanto segue:

Präambel

Die Regierung der Schweiz
und
die Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika

hiernach als Vertragsparteien bezeichnet,

in dem Wunsch, die Flugsicherheit und die Qualität der Umwelt zu fördern,

im Hinblick auf die gemeinsame Sorge um den sicheren Betrieb ziviler Luftfahrzeuge,

in der Erkenntnis der sich abzeichnenden Tendenz zur multinationalen Entwicklung und Herstellung sowie zum Austausch ziviler Luftfahrtprodukte,

in dem Wunsch, in Angelegenheiten der zivilen Flugsicherheit die Zusammenarbeit zu verbessern und die Effizienz zu steigern,

in Anbetracht der möglichen Verringerung der wirtschaftlichen Belastung, die der Luftfahrtindustrie und den Betreibern durch überflüssige technische Prüfungen, Beurteilungen und Versuche auferlegt wird,

in der Erkenntnis des beiderseitigen Vorteils verbesserter Verfahren zur gegenseitigen Anerkennung von Lufttüchtigkeitsausweisen und Umweltverträglichkeitsprüfungen sowie der Entwicklung von Verfahren zur gegenseitigen Anerkennung der Zulassung und Kontrolle von Flugsimulatoren, Einrichtungen für Unterhaltsarbeiten, Unterhaltspersonal, Flugbesatzungen und Flugbetrieben,

im Bewusstsein der Pflichten, die sich aus dem Abkommen über die Internationale Zivilluftfahrt, abgeschlossen am 7. Dezember 19441 in Chicago, ergeben

sind wie folgt übereingekommen:

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.