0.748.131.934.911 Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati all'aeroporto di Ginevra-Cointrin

0.748.131.934.911 Notenaustausch vom 19. Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinander liegender Grenzabfertigungsstellen auf dem Flughafen Genf-Cointrin

Art. 3

La zona costituita dal centro d’aviazione generale (C 2) è suddivisa in due settori:

1.
un settore utilizzato in comune dagli agenti dei due Stati comprendente l’insieme dell’area di traffico delimitata sul piano n. 1 allegato11;
2.
un settore riservato agli agenti francesi, comprendente il locale situato nell’angolo del pianterreno dell’edificio amministrativo.

11 Non pubblicato nella RU.

Art. 3

Die Zone im Zentrum für die allgemeine Luftfahrt (C 2) ist in zwei Sektoren eingeteilt:

1.
einen von den Bediensteten beider Staaten gemeinsam benützten Sektor, der die ganze Verkehrsfläche, die auf dem beigefügten Plan Nr. 111 bezeichnet ist, umfasst;
2.
einen den französischen Bediensteten vorbehaltenen Sektor, der das in der westlichsten Ecke des Verwaltungsgebäudes im Erdgeschoss gelegene Lokal umfasst.

11 In der AS nicht veröffentlicht.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.