0.748.131.934.911 Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati all'aeroporto di Ginevra-Cointrin

0.748.131.934.911 Notenaustausch vom 19. Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinander liegender Grenzabfertigungsstellen auf dem Flughafen Genf-Cointrin

Art. 4

La zona costituita nell’edificio (C 3) è suddivisa in due settori:

1.
un settore utilizzato in comune dagli agenti dei due Stati comprendente l’insieme dell’area di traffico delimitata sul piano n. 1 allegato12;
2.
un settore riservato agli agenti francesi comprendente il locale a destra della porta d’entrata (lato Jura), di fianco al locale riservato agli agenti svizzeri.

12 Non pubblicato nella RU.

Art. 4

Die Zone im Gebäude (C 3) ist in zwei Sektoren eingeteilt:

1.
einen von den Bediensteten beider Staaten gemeinsam benützten Sektor, der die ganze Verkehrsfläche, die auf dem beigefügten Plan Nr. 112 bezeichnet ist, umfasst:
2.
einen den französischen Bediensteten vorbehaltenen Sektor, der das Lokal rechts von der Eingangstüre (Seite Jura), neben dem Lokal, das den schweizerischen Bediensteten vorbehalten ist, umfasst.

12 In der AS nicht veröffentlicht.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.