0.748.131.934.911 Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati all'aeroporto di Ginevra-Cointrin
0.748.131.934.911 Notenaustausch vom 19. Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinander liegender Grenzabfertigungsstellen auf dem Flughafen Genf-Cointrin
Art. 4
La zona costituita nell’edificio (C 3) è suddivisa in due settori:
- 1.
- un settore utilizzato in comune dagli agenti dei due Stati comprendente l’insieme dell’area di traffico delimitata sul piano n. 1 allegato12;
- 2.
- un settore riservato agli agenti francesi comprendente il locale a destra della porta d’entrata (lato Jura), di fianco al locale riservato agli agenti svizzeri.
Art. 4
Die Zone im Gebäude (C 3) ist in zwei Sektoren eingeteilt:
- 1.
- einen von den Bediensteten beider Staaten gemeinsam benützten Sektor, der die ganze Verkehrsfläche, die auf dem beigefügten Plan Nr. 112 bezeichnet ist, umfasst:
- 2.
- einen den französischen Bediensteten vorbehaltenen Sektor, der das Lokal rechts von der Eingangstüre (Seite Jura), neben dem Lokal, das den schweizerischen Bediensteten vorbehalten ist, umfasst.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.