0.748.127.191.18 Accordo aereo dell' 8 maggio 2007 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Sudafrica (con allegato)

0.748.127.191.18 Luftverkehrsabkommen vom 8. Mai 2007 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Südafrika (mit Anhang)

Art. 14 Trasferimento degli introiti

1.  Su riserva delle sue leggi e regolamenti nazionali, ciascuna Parte concede all’impresa designata dell’altra Parte il diritto di trasferire liberamente le eccedenze di introiti realizzate da quest’impresa sul territorio delle Parti in relazione al trasporto di passeggeri, bagagli, merci e invii postali come pure nell’ambito di altre attività legate al traffico aereo e permesse dalle leggi e dai regolamenti nazionali. Tali trasferimenti devono essere convertiti al tasso di cambio conformemente alle leggi e alle disposizioni nazionali che disciplinano i pagamenti correnti. Se non è stabilito un tasso di cambio ufficiale, tali trasferimenti sono effettuati al tasso prevalente sul mercato dei cambi per i pagamenti correnti.

2.  Se il tipo di traffico dei pagamenti tra le Parti è disciplinato da un accordo speciale, questo è applicabile.

Art. 14 Überweisung von Erträgen

1.  Unter Vorbehalt ihrer anwendbaren nationalen Gesetze und Verordnungen gewährt jede Vertragspartei dem bezeichneten Unternehmen der anderen Vertragspartei das Recht, Einnahmenüberschüsse frei zu überweisen, die von diesem bezeichneten Unternehmen im Gebiet der Vertragsparteien im Zusammenhang mit der Beförderung von Fluggästen, Gepäck, Fracht und Postsendungen als auch durch andere dem Luftverkehr zugeordnete Tätigkeiten erzielt werden, welche im Rahmen der nationalen Gesetze und Verordnungen erlaubt sind. Solche Überweisungen sind zum Wechselkurs in Übereinstimmung mit den nationalen Gesetzen und Bestimmungen, welche tägliche Zahlungen regeln, umzurechnen. Wo kein amtlicher Wechselkurs festgelegt ist, werden solche Überweisungen nach dem vorherrschenden Wechselkurs für ausländische Währungen für tägliche Zahlungen durchgeführt.

2.  Ist die Form des Zahlungsverkehrs zwischen den Vertragsparteien durch ein spezielles Abkommen geregelt, kommt dieses zur Anwendung.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.