1. Ciascuna Parte si adopera affinché le tasse di utilizzazione, imposte o ammesse alla riscossione dalle autorità competenti all’impresa designata dell’altra Parte, siano eque e ragionevoli. Dette tasse si fondano sui principi di una sana economia.
2. Nessuna Parte riscuote o autorizza la riscossione presso l’impresa designata dell’altra Parte di tasse più elevate di quelle riscosse presso la propria impresa designata per l’esercizio di servizi aerei internazionali simili mediante lo stesso tipo di aeromobili e le relative installazioni e servizi.
3. Ciascuna Parte promuove consultazioni tra gli organi competenti in materia di tasse e l’impresa designata che utilizza le installazioni e i servizi. Queste consultazioni avvengono possibilmente per il tramite della relativa organizzazione delle imprese di trasporti aerei. Se possibile è dato all’impresa designata un preavviso ragionevole su qualsiasi proposta di modifica delle tasse menzionate nel presente articolo, unitamente ad altri dati e informazioni determinanti, in modo da darle la possibilità di esprimere il suo parere affinché questo sia preso in considerazione prima di ogni modifica.
1. Jede Vertragspartei bemüht sich, dass Benützungsgebühren, die von den zuständigen Behörden dem bezeichneten Unternehmen der anderen Vertragspartei auferlegt oder zur Erhebung zugelassen werden, gerecht und vernünftig sind. Diese Gebühren beruhen auf gesunden Wirtschaftlichkeitsgrundsätzen.
2. Keine Vertragspartei erhebt oder erlaubt die Erhebung von Gebühren gegenüber dem bezeichneten Unternehmen der anderen Vertragspartei, die höher sind als diejenigen, welche gegenüber dem eigenen bezeichneten Unternehmen für den Betrieb mit gleichartigen Luftfahrzeugen und den damit verbundenen Einrichtungen und Diensten auf gleichartigen internationalen Luftverkehrslinien erhoben werden.
3. Jede Vertragspartei fördert Beratungen zwischen den für die Gebühren zuständigen Organen und dem bezeichneten Unternehmen, welches die Einrichtungen und Leistungen in Anspruch nimmt. Wo dies möglich ist, finden diese Beratungen durch die entsprechende Organisation der Luftverkehrsunternehmen statt. Wenn immer möglich wird dem bezeichneten Unternehmen eine zeitlich vernünftige Vorausinformation über jeden Vorschlag zur Änderung der von diesem Artikel erwähnten Gebühren zusammen mit weiteren massgebenden Informationen und Daten gegeben, um ihm die Möglichkeit zu geben, seine Ansichten darzulegen, damit diese vor jeder Änderung berücksichtigt werden.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.