La polizia delle ferrovie e quella dell’esercizio in tutta l’estensione della stazione di Chiasso incombe agli impiegati della Società del Gottardo, in quella di Luino, incombe al personale delle ferrovie italiane, sotto la sorveglianza dell’autorità competente in ciascuno dei due Stati. Tutto ciò che riguarda il servizio e il potere disciplinare sul personale impiegato nelle due stazioni è regolato colle amministrazioni delle ferrovie. Del resto, tutti i funzionari, gli impiegati e gli operai sono soggetti alle leggi e ai regolamenti del paese in cui si trovano. Però, in caso d’arresto d’un impiegato, se una dilazione non trae seco alcun pericolo, si avrà un discreto riguardo ai bisogni del servizio, vale a dire alla sostituzione di altro impiegato in luogo del colpevole, e se ne informerà indilatamente la direzione dell’esercizio.
Die Handhabung der Bahnpolizei und diejenige des Bahnbetriebs im ganzen Umfange der Station Chiasso liegt den Angestellten der Gotthardbahngesellschaft, in Luino dem Personal der italienischen Eisenbahnen ob, unter Aufsicht der in jedem Staatsgebiete kompetenten Behörde. Die Dienst‑ und Disziplinargewalt über das in den beiden Stationen zur Verwendung kommende Personal wird mit den Bahnverwaltungen geregelt. Im übrigen stehen sämtliche Beamte, Bedienstete und Arbeiter unter den Gesetzen und Verordnungen desjenigen Staates, in welchem sie sich befinden. Bei allfälliger Verhaftung eines Angestellten soll jedoch, wenn ein Verzug keinerlei Gefahr mit sich bringt, auf die Erfordernisse des Dienstes, beziehungsweise die Ersetzung des Betroffenen, billige Rücksicht genommen und die Betriebsdirektion sofort von der Verfügung in Kenntnis gesetzt werden.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.