0.741.31 Convenzione del 4 maggio 1971 sulla legge applicabile in materia di incidenti della circolazione stradale
0.741.31 Übereinkommen vom 4. Mai 1971 über das auf Strassenverkehrsunfälle anzuwendende Recht
Art. 4
Con riserva dell’articolo 5, si deroga alla disposizione dell’articolo 3 nei casi seguenti:
- a)
- Se un solo veicolo è coinvolto nell’incidente e se tale veicolo è immatricolato in uno Stato diverso da quello sul cui territorio è avvenuto l’incidente, la legge interna dello Stato d’immatricolazione è applicabile alla responsabilità
- –
- nei confronti del conducente, del detentore o di ogni altra persona che vanti diritti sul veicolo, senza che si tenga conto della loro residenza abituale;
- –
- nei confronti di una vittima che era passeggero, se questa aveva residenza abituale in uno Stato diverso da quello sul cui territorio è accaduto l’incidente;
- –
- nei confronti di una vittima che si trovava sul luogo dell’incidente, fuori dal veicolo, se questa aveva la sua residenza abituale nello Stato d’immatricolazione.
- In caso di pluralità di vittime, la legge applicabile è determinata separatamente per ognuna di esse.
- b)
- Se più veicoli sono coinvolti nell’incidente, le disposizioni della lettera a) sono applicabili soltanto se tutti i veicoli sono immatricolati nello stesso Stato.
- c)
- Se le persone che si trovano sul luogo dell’incidente, fuori dal veicolo, o dai veicoli sono coinvolte nell’incidente, le disposizioni delle lettere a) e b) sono applicabili soltanto se tutte queste persone avevano la loro residenza abituale nello Stato d’immatricolazione. Lo stesso vale anche se tali persone sono anche vittime dell’incidente.
Art. 4
Vorbehältlich des Artikels 5 wird in folgenden Fällen von Artikel 3 abgewichen:
- a)
- Ist nur ein Fahrzeug an dem Unfall beteiligt und ist dieses Fahrzeug in einem anderen als dem Staat zugelassen, in dessen Hoheitsgebiet sich der Unfall ereignet hat, so ist das innerstaatliche Recht des Zulassungsstaates anzuwenden auf die Haftung
- –
- gegenüber dem Fahrzeugführer, dem Halter, dem Eigentümer oder jeder anderen Person, die hinsichtlich des Fahrzeuges ein Recht hat, ohne Rücksicht auf ihren gewöhnlichen Aufenthalt;
- –
- gegenüber einem Geschädigten, der Fahrgast war, wenn er seinen gewöhnlichen Aufenthalt in einem anderen als dem Staat hatte, in dessen Hoheitsgebiet sich der Unfall ereignet hat;
- –
- gegenüber einem Geschädigten, der sich am Unfallort ausserhalb des Fahrzeuges befand, wenn er seinen gewöhnlichen Aufenthalt im Zulassungsstaat hatte.
- Im Falle mehrerer Geschädigter wird das anzuwendende Recht für jeden von ihnen gesondert bestimmt.
- b)
- Sind mehrere Fahrzeuge an dem Unfall beteiligt, so ist Buchstabe a) nur anzuwenden, wenn alle Fahrzeuge im selben Staat zugelassen sind.
- c)
- Sind Personen an dem Unfall beteiligt, die sich am Unfallort ausserhalb der Fahrzeuge befanden, so sind die Buchstaben a) und b) nur anzuwenden, wenn alle diese Personen ihren gewöhnlichen Aufenthalt im Zulassungsstaat hatten. Dies gilt selbst dann, wenn diese Personen auch Geschädigte des Unfalls sind.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.