0.741.31 Convenzione del 4 maggio 1971 sulla legge applicabile in materia di incidenti della circolazione stradale

0.741.31 Übereinkommen vom 4. Mai 1971 über das auf Strassenverkehrsunfälle anzuwendende Recht

Art. 5

La legge applicabile in virtù degli articoli 3 e 4 alla responsabilità nei confronti del passeggero regge anche la responsabilità per i danni alle cose trasportate nel veicolo che appartengono al passeggero o che gli sono affidate.

La legge applicabile in virtù degli articoli 3 e 4 alla responsabilità nei confronti del proprietario del veicolo regge la responsabilità per i danni alle cose trasportate nel veicolo diverse da quelle definite nel capoverso precedente.

La legge applicabile alla responsabilità per i danni alle cose che si trovavano fuori dal veicolo o dai veicoli è quella dello Stato sul cui territorio è avvenuto l’incidente. Tuttavia, la responsabilità per i danni agli effetti personali della vittima che si trovava fuori dal veicolo o dai veicoli soggiace alla legge interna dello Stato d’immatricolazione, se tale legge è applicabile alla responsabilità nei confronti della vittima secondo l’articolo 4.

Art. 5

Das Recht, das nach den Artikeln 3 und 4 auf die Haftung gegenüber dem Fahrgast anzuwenden ist, regelt auch die Haftung für Schäden an den mit dem Fahrzeug beförderten Sachen, die dem Fahrgast gehören oder ihm anvertraut worden sind.

Das Recht, das nach den Artikeln 3 und 4 auf die Haftung gegenüber dem Fahrzeugeigentümer anzuwenden ist, regelt die Haftung für Schäden an anderen als den in Absatz 1 bezeichneten mit dem Fahrzeug beförderten Sachen.

Das Recht, das auf die Haftung für Schäden an ausserhalb des oder der Fahrzeuge befindlichen Sachen anzuwenden ist, ist das Recht des Staates, in dessen Hoheitsgebiet sich der Unfall ereignet hat. Die Haftung für Schäden an der ausserhalb der Fahrzeuge befindlichen persönlichen Habe des Geschädigten unterliegt jedoch dem innerstaatlichen Recht des Zulassungsstaates, wenn dieses Recht auf die Haftung gegenüber dem Geschädigten nach Artikel 4 anzuwenden ist.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.