Gli agenti degli Stati contraenti si accordano ogni reciproca assistenza al fine di impedire che persone non autorizzate abbandonino l’autostrada o la strada di servizio o vi accedano, oppure siano violate, in queste zone o nella zona delle dipendenze, prescrizioni legali di uno Stato contraente, in particolare prescrizioni doganali, prescrizioni concernenti l’imposta sulla cifra d’affari, l’imposta sul consumo e il diritto di monopolio, come anche disposizioni concernenti l’importazione, l’esportazione e il transito. Essi si prestano assistenza all’atto di ricerche sulla sparizione di merci e di mezzi di trasporto, come anche in occasione dell’accertamento di infrazioni alle norme legali menzionate, collaborano per conservare gli indizi e le prove e si scambiano le informazioni necessarie.
Die Bediensteten der Vertragsstaaten unterstützen einander nach Möglichkeit, um zu verhindern, dass Personen unbefugt die Autobahn oder die Zubringerstrasse verlassen oder betreten oder dass dort oder im Bereich der Nebenbetriebe gegen die Rechtsvorschriften eines der Vertragsstaaten, insbesondere zoll‑, umsatzsteuer‑, verbrauchsteuer‑ und monopolrechtliche sowie ein‑, aus‑ und durchfuhrrechtliche Vorschriften verstossen wird. Sie unterstützen einander bei den Nachforschungen über den Verbleib von Waren und Beförderungsmitteln sowie bei der Feststellung von Zuwiderhandlungen gegen die erwähnten Rechtsvorschriften, helfen einander bei der Sicherung von Spuren und Beweismitteln und geben einander die hierfür erforderlichen Auskünfte.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.