(1) La strada di servizio può essere unicamente destinata all’uso che le è attribuito. Essa può essere utilizzata soltanto dalle persone che, per motivi professionali, si recano nelle dipendenze o negli uffici di controllo.
(2) Il trasporto professionale di persone e di merci può avvenire tra il confine e le dipendenze o gli uffici di controllo svizzeri anche qualora sia autorizzato soltanto dalle prescrizioni pertinenti applicabili in Svizzera. Ciò vale parimente per i trasporti industriali privati.
(3) Il controllo doganale non è eseguito per persone e merci che, attraverso la strada di servizio, giungono nelle dipendenze o negli uffici di controllo svizzeri.
(4) È tenuto debitamente conto degli interessi svizzeri qualora siano disposti provvedimenti di circolazione che si ripercuotono sul traffico regolato nel capoverso 1. Ove le ripercussioni siano importanti, le autorità germaniche si mettono tempestivamente in rapporto con il Dipartimento di polizia del Cantone di Basilea Città, salvo pericolo nel ritardo. In questo caso, il Dipartimento di polizia del Cantone di Basilea Città deve essere informato senza indugio.
(1) Die Zubringerstrasse ist nur für den Zubringerdienst geöffnet. Sie darf nur von Personen benutzt werden, die sich aus beruflichen Gründen zu den Nebenbetrieben oder den Grenzabfertigungsstellen begeben.
(2) Personen und Waren dürfen zwischen der Grenze und den Nebenbetrieben oder den schweizerischen Grenzabfertigungsstellen auch dann gewerblich befördert werden, wenn die Berechtigung dazu nur nach den in der Schweiz geltenden Vorschriften besteht. Das gilt auch für den Werkverkehr.
(3) Eine Grenzabfertigung der über die Zubringerstrasse in die Nebenbetriebe oder zu den schweizerischen Grenzabfertigungsstellen gelangenden Personen und Waren findet nicht statt.
(4) Bei der Anordnung von Verkehrsmassnahmen, die Auswirkungen auf den in Absatz 1 geregelten Verkehr haben, sind die schweizerischen Interessen gebührend zu berücksichtigen. Sind solche Auswirkungen erheblich, so setzen sich die deutschen Behörden mit dem Polizeidepartement des Kantons Basel‑Stadt rechtzeitig ins Benehmen, es sei denn, dass Gefahr im Verzug ist. In diesem Fall ist das Polizeidepartement des Kantons Basel‑Stadt unverzüglich zu benachrichtigen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.