0.632.311.181
RU 2008 2311; FF 2007 853
Traduzione1
Concluso il 7 agosto 2006
Approvato dall’Assemblea federale il 12 marzo 20072
Strumento di ratifica depositato dalla Svizzera il 25 aprile 2007
Entrato in vigore per la Svizzera il 1° maggio 2008
(Stato 1° maggio 2008)
1 Traduzione dal testo originale inglese.
2 Art. 1 cpv. 1 lett. a del DF del 12 mar. 2007 (RU 2008 2309).
0.632.311.181
AS 2008 2311; BBl 2007 897
Übersetzung1
Abgeschlossen am 7. August 2006
Von der Bundesversammlung genehmigt am 12. März 20072
Ratifikationsurkunde von der Schweiz hinterlegt am 25. April 2007
In Kraft getreten für die Schweiz am 1. Mai 2008
(Stand am 1. Mai 2008)
1 Übersetzung des englischen Originaltextes.
2 Art. 1 Abs. 1 Bst. a des BB vom 12. März 2007 (AS 2008 2309)
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.