1. Le Parti concordano sull’importanza della cooperazione al fine di migliorare la comprensione reciproca delle rispettive leggi e dei rispettivi regolamenti in materia di appalti pubblici.
2. Le Parti pubblicano la propria legislazione o rendono in altro modo pubblicamente disponibili le proprie leggi, regolamenti e provvedimenti amministrativi di applicazione generale. Le Parti concordano che è importante rispondere a domande specifiche concernenti loro leggi e i loro regolamenti e fornire, su richiesta, spiegazioni reciproche in materia.
3. Le Parti svolgono consultazioni in seno al Comitato misto entro e non oltre cinque anni dall’entrata in vigore del presente Accordo per esaminare eventuali misure al fine di liberalizzare reciprocamente i rispettivi mercati degli appalti pubblici. La Parte che, successivamente all’entrata in vigore del presente Accordo, concede a una non Parte condizioni migliori di quelle previste dal presente Accordo per l’accesso ai propri mercati degli appalti pubblici, offre alle Parti che lo desiderano un’adeguata opportunità di cercare di ottenere, anche mediante eventuali negoziati, condizioni paragonabili sulla base della reciprocità.
1. Die Vertragsparteien sind sich einig über die Bedeutung der Zusammenarbeit zum besseren gegenseitigen Verständnis ihrer jeweiligen Gesetze und Bestimmungen zum öffentlichen Beschaffungswesen.
2. Die Vertragsparteien veröffentlichen ihre Gesetze, Vorschriften und allgemein geltenden Verwaltungsbestimmungen oder machen sie anderweitig öffentlich zugänglich. Die Vertragsparteien sind sich einig, dass es wichtig ist, auf besondere Fragen zu ihren Gesetzen und Vorschriften zu antworten und auf Gesuch hin in solchen Angelegenheiten gegenseitig für Verdeutlichung zu sorgen.
3. Die Vertragsparteien führen spätestens fünf Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens im Gemischten Ausschuss Konsultationen durch, um mögliche Schritte zu einer gegenseitigen Liberalisierung ihrer Beschaffungsmärkte zu erwägen. Gewährt eine Vertragspartei einer Nicht-Vertragspartei nach Inkrafttreten dieses Abkommens in Bezug auf den Zugang zu ihrem Beschaffungsmarkt günstigere Bedingungen als nach diesem Abkommen, so bietet sie den anderen Vertragsparteien eine angemessene Gelegenheit, einschliesslich der Möglichkeit von Verhandlungen, auf einer gegenseitig Grundlage vergleichbare Bedingungen erhalten zu können.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.