0.631.256.934.91 Accordo del 1o agosto 1946 tra la Svizzera e la Francia concernente il traffico di confine

0.631.256.934.91 Abkommen vom 1. August 1946 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend den Grenzverkehr

Art. 5

La zona di confine, nel cui raggio sarà autorizzato, conformemente alle condizioni esposte qui sopra, il piccolo traffico di confine, si estende da ciascuna parte del confine politico per una profondità di dieci chilometri, e comprende parimente i comuni della zona franca del Paese di Gex e dell’Alta Savoia.

La sua estensione sarà stabilita in un elenco dei Comuni compresi in detta zona, elenco che sarà allestito di comune accordo dalle Amministrazioni centrali francese e svizzera interessate.

Le stesse autorità fisseranno i valichi autorizzati.

Art. 5

Die Grenzzone, innerhalb welcher der kleine Grenzverkehr unter den vorgenannten Bedingungen gestattet wird, hat eine Breite von 10 km auf beiden Seiten der Grenze; sie wird auch die Gemeinden der Freizone des Pays de Gex und Hochsavoyens einschliessen.

Ihre Ausdehnung wird durch die französische und die schweizerische beteiligte Zentralbehörde in gegenseitigem Einverständnis durch Aufzählung der zur Zone gehörigen Gemeinden bestimmt.

Dieselben Behörden bestimmen auch die für diesen Grenzübertritt offenen Grenzübergangsstellen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.