0.631.252.934.951.1 Scambio di note 1o dicembre 1971 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione, a Châtelard (Vallese), di un ufficio a controlli nazionali abbinati
0.631.252.934.951.1 Notenaustausch vom 1. Dezember 1971 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Châtelard (Wallis)
Art. 3
La zona del traffico stradale è suddivisa in due settori:
- a.
- un settore utilizzato in comune da entrambe le amministrazioni, comprendente:
- –
- la porzione del territorio menzionata all’articolo 2, 1. a;
- –
- la sala di visita dell’ufficio a controlli nazionali abbinati;
- b.
- un settore riservato ai servizi francesi, comprendente:
- –
- cinque locali in uso dell’amministrazione doganale francese;
- –
- un ufficio in uso della polizia francese.
Art. 3
Die Zone für den Strassenverkehr ist in zwei Sektoren eingeteilt:
- a.
- einen von den beiden Verwaltungen gemeinsam benützten Sektor, umfassend:
- –
- den in Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe a beschriebenen Gebietsabschnitt,
- –
- den Revisionsraum des Gemeinschaftszollgebäudes;
- b.
- einen der französischen Abfertigungsdiensten vorbehaltenen Sektor, umfassend:
- –
- fünf Räume für die französische Zollverwaltung,
- –
- ein Büro für die französische Polizei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.