0.631.121.1 Convenzione internazionale del 3 novembre 1923 per la semplificazione delle formalità doganali (con Protocollo)

0.631.121.1 Internationales Abkommen vom 3. November 1923 zur Vereinfachung der Zollförmlichkeiten (mit Prot.)

Art. 1

Gli Stati contraenti, allo scopo di applicare tra loro il principio e le disposizioni dell’articolo 23 del Patto della Società delle Nazioni5 per quanto concerne l’equo trattamento al commercio, si impegnano a non intralciare le loro relazioni commerciali con formalità doganali o simili che fossero inutili, eccessive o arbitrarie.

A questo scopo, gli Stati contraenti si impegnano a procedere, con tutte le misure legislative o amministrative idonee, alla revisione delle disposizioni stabilite dalle loro leggi o regolamenti o dalle ordinanze ed istruzioni delle loro autorità amministrative, per quanto concerne le formalità doganali e simili allo scopo di semplificarle ed adattarle, di tempo in tempo, ai bisogni delle relazioni commerciali con l’estero ed evitare a queste ultime qualsiasi ostacolo che non fosse indispensabile alla protezione degli interessi vitali del paese.

5 Vedi la nota 3 dell’ingr.

Art. 1

Wegen gegenseitiger Anwendung des Grundsatzes und der Bestimmungen des Artikels 23 der Völkerbundssatzung5, soweit er sich auf die gerechte Behandlung des Handels bezieht, verpflichten sich die Vertragsstaaten, ihre Handelsbeziehungen nicht durch übertriebene, nutzlose oder willkürliche Zoll‑ oder ähnliche Förmlichkeiten einzuengen.

Zu diesem Zweck verpflichten sich die Vertragsstaaten, durch alle geeigneten Gesetzgebungs‑ und Verwaltungsmassregeln die Bestimmungen ihrer Gesetze oder Ausführungsbestimmungen oder der Verfügungen und Anweisungen ihrer Verwaltungsbehörden hinsichtlich der Zoll‑ und ähnlichen Förmlichkeiten durchzusehen, um diese Bestimmungen zu vereinfachen, sie von Zeit zu Zeit den Bedürfnissen des Aussenhandels anzupassen und diese Beziehungen von allen Hemmnissen zu befreien, die zum Schutze der Lebensinteressen des eigenen Landes nicht unbedingt erforderlich sind.

5 Siehe Fussnote 3 im Ingress.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.