L’importazione, la distribuzione e l’esercizio di produzioni cinematografiche ed audiovisive svizzere in Canada, e di produzioni cinematografiche ed audiovisive canadesi in Svizzera non sono soggette a nessuna restrizione, fatte salve la legislazione e la regolamentazione vigenti in ciascuno di questi Paesi.
Sarebbe auspicabile che la doppiatura o i sottotitoli in inglese di ogni produzione svizzera distribuita ed usata in Canada avvenissero in questo Paese, e che la doppiatura o i sottotitoli in tedesco e in italiano di ogni produzione canadese distribuita ed usata in Svizzera avvenissero in questo Paese.
Die Einfuhr, der Vertrieb und die Auswertung der schweizerischen Filme und audiovisuellen Produktionen in Kanada und der kanadischen Filme und audiovisuellen Produktionen in der Schweiz unterliegen keiner Einschränkung, unter Vorbehalt des in beiden Staaten geltenden Rechts.
Es wäre wünschenswert, wenn die Synchronisierung oder die Untertitelung ins Englische für jede in Kanada verliehene und ausgewertete schweizerische Produktion in diesem Land ausgeführt würde und die Synchronisierung oder die Untertitelung ins Deutsche oder Italienische für jede in der Schweiz verliehene und ausgewertete kanadische Produktion in diesem Land ausgeführt würde.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.