0.440.7 Convenzione del 20 marzo 1970 relativa all'Agenzia di cooperazione culturale e tecnica (con Statuto)

0.440.7 Übereinkommen vom 20. März 1970 über die Agence de coopération culturelle et technique (mit Charta)

lvlu1/Art. 2 Funzioni

L’Agenzia di cooperazione svolge compiti di studio, d’informazione, di coordinamento e d’azione. A tal fine, l’Agenzia, che agisce per mezzo dei suoi organi, è abilitata a compiere, insieme o separatamente, tutti gli atti necessari, appropriati o adeguati al perseguimento dei suoi obiettivi; essa può inoltre:

a)
compilare periodicamente e diffondere inventari delle risorse del mondo francofono in tutti i settori di sua competenza;
b)
proporre, all’occorrenza, la messa in comune di una parte dei mezzi intellettuali, tecnici e finanziari dei suoi membri per la realizzazione di programmi di sviluppo utili all’insieme dei suoi membri o a parecchi di loro;
c)
predisporre i mezzi atti ad assicurare la diffusione più ampia e più rapida possibile, tra tutti i membri, dell’informazione, segnatamente nei settori della scienza, della pedagogia e della tecnologia;
d)
mettere a disposizione dei membri mezzi complementari di formazione e perfezionamento;
e)
contribuire all’approntamento di strumenti comuni nell’ambito della ricerca scientifica e tecnica, della valorizzazione della ricerca e della comunicazione;
f)
servire da luogo permanente di incontro e di scambio tra gli specialisti delle diverse discipline e i responsabili nazionali dei grandi settori dell’attività educativa, culturale, scientifica e tecnica;
g)
suscitare o favorire la concertazione degli sforzi e dei mezzi di tutti i membri, segnatamente nei settori di punta della ricerca, nella tecnologia, nell’educazione, nella formazione e nella comunicazione, nonché nello studio dei problemi dello sviluppo;
h)
incoraggiare la conoscenza reciproca dei popoli mediante l’utilizzazione dei mezzi di comunicazione di massa, l’insegnamento e con formule originali di scambio;
i)
facilitare ai Governi il pieno accesso alle fonti di cooperazione bilaterale e internazionale e, se del caso, attuare programmi precisi di assistenza multilaterale;
j)
sforzarsi di mantenere i legami con le organizzazioni o associazioni operanti nel settore d’attività dell’Agenzia e di assicurare la massima coerenza e la migliore redditività di tutte le iniziative;
k)
assicurare il segretariato di tutte le istanze della Francofonia;
l)
esercitare ogni altra funzione nel quadro degli obiettivi dell’Agenzia che potrebbe esserle attribuita dalla Conferenza generale.

lvlu1/Art. 2 Funktionen

Die Agence für Zusammenarbeit erfüllt Studien‑, Informations‑, Koordinations- und Aktionsaufträge. Zu diesem Zweck ist die Agence, die über ihre Organe aktiv wird, ermächtigt, gemeinsam oder getrennt alle nötigen, geeigneten und angemessenen Aktionen zur Verfolgung ihrer Zielsetzungen auszuführen. Sie verfügt über folgende Kompetenz:

a)
periodisches Auflisten und Verbreiten der Inventare bezüglich den Eigenaufkommen der frankophonen Welt in allen ihren Kompetenzbereichen;
b)
im Bedarfsfall schlägt sie die Zusammenlegung eines Teils der intellektuellen, technischen und finanziellen Mittel ihrer Mitglieder vor, um Entwicklungsprogramme zu realisieren, die allen ihren Mitgliedern oder mehreren unter ihnen nützlich sind;
c)
sie beschafft die Mittel, die geeignet sind, die breitest- und raschestmögliche Verbreitung der Information bei allen ihren Mitgliedern und insbesondere in den Bereichen der Wissenschaft, Pädagogik und Technologie sicherzustellen;
d)
sie stellt ihren Mitgliedern ergänzende Mittel für die Aus- und Weiterbildung zur Verfügung;
e)
sie trägt zur Beschaffung von gemeinsamen Instrumenten im Bereich der wissenschaftlichen und technischen Forschung sowie der Auswertung von Forschung und Kommunikation bei;
f)
sie steht als ständiges Begegnungs- und Austauschforum für Spezialisten in verschiedenen Disziplinen und nationale Verantwortliche in den wichtigen Bereichen der erzieherischen, kulturellen, wissenschaftlichen und technischen Aktivität zur Verfügung;
g)
sie bewirkt und begünstigt Absprachen bezüglich Einsätzen und Mitteln aller Mitglieder, insbesondere in den Spitzenbereichen der Forschung, in der Technologie, Erziehung, Ausbildung und Kommunikation sowie bei der Untersuchung von Entwicklungsproblemen;
h)
sie fördert unter Verwendung der Massenkommunikatonsmittel, mittels Erziehung und originellen Austausch-Formen, die gegenseitige Kenntnis der Völker;
i)
sie erleichtert den Regierungen den Zugang zu den Quellen der bilateralen und internationalen Zusammenarbeit und setzt gegebenenfalls präzise Programme für die multilaterale Unterstützung um;
j)
sie bemüht sich, jede Verbindung mit den Organisationen und Vereinigungen, die im Aktionsbereich der Agence tätig sind, aufrecht zu erhalten und die grösstmögliche Kohärenz und die bestmögliche Rentabilität aller Initiativen sicherzustellen;
k)
sie führt das Sekretariat aller Instanzen der Frankophonie;
l)
sie übt jede andere Funktion aus, die den Zielen der Agence entspricht und die ihr von der Generalkonferenz übertragen werden könnte.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.