0.440.7 Convenzione del 20 marzo 1970 relativa all'Agenzia di cooperazione culturale e tecnica (con Statuto)

0.440.7 Übereinkommen vom 20. März 1970 über die Agence de coopération culturelle et technique (mit Charta)

lvlu1/Art. 1 Obiettivi

L’Agenzia, unica organizzazione intergovernativa della Francofonia, persegue l’obiettivo essenziale di affermare a sviluppare tra i suoi membri una cooperazione multilaterale nei settori relativi all’educazione, alla formazione, alla cultura, alle scienze e alle tecniche, e quindi l’avvicinamento dei popoli.

Essa esercita la sua azione nel rispetto assoluto della sovranità degli Stati, delle lingue e delle culture, e osserva la massima neutralità nelle questioni ideologiche e politiche.

Collabora con le diverse organizzazioni internazionali e regionali e tiene conto di tutte le forme di cooperazione tecnica e culturale esistenti.

È l’operatore principale dei programmi di sviluppo decisi dalla Conferenza dei Capi di Stato e di Governo dei Paesi che hanno in comune l’uso del francese.

lvlu1/Art. 1 Zielsetzungen

Die Agence, die einzige intergouvernementale Organisation der Frankophonie, verfolgt als wichtigsten Zweck die Bestätigung und die Entwicklung einer multilateralen Zusammenarbeit zwischen seinen Mitgliedern, und zwar in den Bereichen, die sich mit der Erziehung, Ausbildung, Kultur, den Wissenschaften und Techniken befassen, und so eine Annäherung der Völker bewirken.

Sie übt ihre Aktivität unter vollumfänglicher Berücksichtigung der Souveränität der Staaten, der Sprachen und Kulturen aus und hält sich in Fragen ideologischer und politischer Bedeutung strikte an die Neutralität.

Sie arbeitet mit den verschiedenen internationalen und regionalen Organisationen zusammen und trägt allen Formen der bestehenden technischen und kulturellen Zusammenarbeit Rechnung.

Sie ist das Hauptumsetzungsorgan der Entwicklungsprogramme, die von der Konferenz der Staats- und Regierungschefs jener Staaten beschlossen wurden, denen der Gebrauch der französischen Sprache gemeinsam ist.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.