0.353.13 Terzo Protocollo del 10 novembre 2010 addizionale alla Convenzione europea di estradizione

0.353.13 Drittes Zusatzprotokoll vom 10. November 2010 zum Europäischen Auslieferungsübereinkommen

Art. 2 Avvio della procedura

1 Se nei confronti dell’individuo ricercato è stata presentata una domanda di arresto provvisorio ai sensi dell’articolo 16 della Convenzione, l’estradizione ai sensi dell’articolo 1 del presente Protocollo non è subordinata alla presentazione di una domanda di estradizione e dei documenti di cui all’articolo 12 della Convenzione. Ai fini dell’applicazione degli articoli 3 – 5 del presente Protocollo e della decisione definitiva in merito all’estradizione secondo la procedura semplificata, la Parte richiesta considera sufficienti le seguenti informazioni, comunicate dalla Parte richiedente:

a)
l’identità della persona ricercata, compresa la sua cittadinanza per quanto nota;
b)
l’autorità che richiede l’arresto;
c)
l’esistenza di un mandato di arresto o di qualsiasi altro atto avente la stessa forza o di una sentenza esecutiva e la conferma che l’individuo è ricercato ai sensi dell’articolo 1 della Convenzione;
d)
la natura e la qualificazione legale del reato, compreso il massimo della pena prevista o la pena inflitta nella sentenza definitiva, con indicazione della parte eventualmente già eseguita;
e)
le informazioni concernenti la prescrizione e la sua interruzione;
f)
una descrizione delle circostanze del reato, compresi la data, il luogo e il grado di partecipazione dell’individuo ricercato;
g)
nella misura del possibile, le conseguenze del reato;
h)
se l’estradizione è richiesta ai fini dell’esecuzione di una sentenza definitiva, l’indicazione se è stata pronunciata in contumacia.

2 In deroga al paragrafo 1, se le informazioni fornite in virtù dello stesso paragrafo non sono sufficienti per potersi pronunciare sull’estradizione, la Parte richiesta può richiedere informazioni complementari.

3 Se la Parte richiesta ha ricevuto una domanda di estradizione formulata secondo l’articolo 12 della Convenzione, il presente Protocollo si applica mutatis mutandis.

Art. 2 Einleitung des Verfahrens

1 Liegt gegen die gesuchte Person ein Ersuchen um vorläufige Verhaftung nach Artikel 16 des Übereinkommens vor, so bedarf es für die Auslieferung nach Artikel 1 dieses Protokolls nicht der Vorlage eines Auslieferungsersuchens und der Unterlagen nach Artikel 12 des Übereinkommens. Die ersuchte Vertragspartei sieht für die Anwendung der Artikel 3‒5 dieses Protokolls und für ihre endgültige Entscheidung über die Auslieferung im vereinfachten Verfahren die folgenden von der ersuchenden Vertragspartei übermittelten Informationen als ausreichend an:

a)
die Identität der gesuchten Person einschliesslich ihrer Staatsangehörigkeit oder Staatsangehörigkeiten, sofern verfügbar;
b)
die um die Festnahme ersuchende Behörde;
c)
das Bestehen eines Haftbefehls oder einer Urkunde mit gleicher Rechtswirkung oder eines vollstreckbaren Urteils sowie eine Bestätigung, dass die Person nach Artikel 1 des Übereinkommens gesucht wird;
d)
die Art und die rechtliche Würdigung der Straftat einschliesslich der Höchststrafe oder der mit rechtskräftigem Urteil verhängten Strafe sowie, ob ein Teil der Strafe aus dem Urteil bereits vollstreckt wurde;
e)
Angaben über die Verjährung und Verjährungsunterbrechung;
f)
die Beschreibung der Umstände, unter denen die Straftat begangen wurde, einschliesslich der Zeit, des Ortes und der Art der Tatbeteiligung der gesuchten Person;
g)
soweit möglich, die Folgen der Straftat;
h)
bei Ersuchen um Auslieferung zur Vollstreckung eines rechtskräftigen Urteils, ob es sich bei dem Urteil um ein Abwesenheitsurteil handelt.

2 Erweisen sich die Informationen nach Absatz 1 für die ersuchte Vertragspartei als unzureichend, um über die Auslieferung entscheiden zu können, so kann ungeachtet des Absatzes 1 um ergänzende Informationen ersucht werden.

3 Hat die ersuchte Vertragspartei bereits ein Auslieferungsersuchen nach Artikel 12 des Übereinkommens erhalten, so findet dieses Protokoll sinngemäss Anwendung.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.