0.351.934.92 Accordo del 28 ottobre 1996 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959

0.351.934.92 Vertrag vom 28. Oktober 1996 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik zur Ergänzung des Europäischen Übereinkommens vom 20. April 1959 über die Rechtshilfe in Strafsachen

Art. XIII Contenuto della domanda

(Ad art. 14 della Convenzione)

Oltre ai documenti previsti nell’articolo 14 paragrafo 1 della Convenzione, le domande contengono:

a)
in caso di consegna di atti procedurali e decisioni giudiziarie, nome e indirizzo del destinatario, la sua posizione nel procedimento nonché la natura del documento da notificare;
b)
in caso di partecipazione di persone secondo l’articolo VII, la designazione delle persone presenti al disbrigo della domanda e il motivo della loro presenza.

Art. XIII Inhalt der Ersuchen

(Zu Art. 14 des Übereinkommens)

Ausser den Schriftstücken nach Artikel 14 Absatz 1 des Übereinkommens enthalten die Ersuchen:

a)
bei der Zustellung von Verfahrensurkunden und Gerichtsentscheidungen: den Namen und die Adresse des Empfängers, dessen Stellung im Verfahren sowie die Art des zuzustellenden Schriftstücks;
b)
bei der Teilnahme von Personen nach Artikel VII dieses Vertrages: die Bezeichnung der bei der Ausführung des Ersuchens anwesenden Personen und den Grund für ihre Anwesenheit.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.