Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.34 Esecuzione delle pene
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.34 Strafvollzug

0.344.475 Convenzione del 14 maggio 2012 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Kosovo sul trasferimento dei condannati

Inverser les langues

0.344.475 Vertrag vom 14. Mai 2012 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kosovo über die Überstellung verurteilter Personen

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Präambel
Art. 1 Definizioni
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Principi generali
Art. 2 Allgemeine Grundsätze
Art. 3 Condizioni per il trasferimento
Art. 3 Voraussetzungen für die Überstellung
Art. 4 Clausola di non incidenza
Art. 4 Unberührtheitsklausel
Art. 5 Obbligo d’informazione
Art. 5 Informationspflicht
Art. 6 Autorità centrale
Art. 6 Zentralbehörde
Art. 7 Domande e risposte
Art. 7 Ersuchen und Antworten
Art. 8 Atti a sostegno
Art. 8 Unterlagen
Art. 9 Consenso e verifica
Art. 9 Zustimmung und Nachprüfung
Art. 10 Revoca del consenso
Art. 10 Widerruf der Zustimmung
Art. 11 Effetti del trasferimento per lo Stato di condanna
Art. 11 Wirkungen der Überstellung für den Urteilsstaat
Art. 12 Effetti del trasferimento per lo Stato di esecuzione
Art. 12 Wirkungen der Überstellung für den Vollstreckungsstaat
Art. 13 Proseguimento dell’esecuzione e conversione della condanna
Art. 13 Fortsetzung des Vollzugs und Umwandlung der Sanktion
Art. 14 Conseguenze del trasferimento
Art. 14 Folgen der Überstellung
Art. 15 Amnistia, commutazione della pena o grazia
Art. 15 Amnestie, Abänderung der Sanktion oder Begnadigung
Art. 16 Revisione della sentenza
Art. 16 Wiederaufnahme
Art. 17 Cessazione dell’esecuzione
Art. 17 Beendigung des Vollzugs
Art. 18 Informazioni riguardanti l’esecuzione
Art. 18 Unterrichtung über den Vollzug
Art. 19 Scorta e spese
Art. 19 Eskorte und Kosten
Art. 20 Transito
Art. 20 Durchlieferung
Art. 21 Lingua
Art. 21 Sprache
Art. 22 Esenzione dalla legalizzazione e da altre formalità
Art. 22 Befreiung von jeder Beglaubigung und anderen Formerfordernissen
Art. 23 Persone evase dallo Stato di condanna
Art. 23 Personen, die aus dem Urteilsstaat geflohen sind
Art. 24 Condannati oggetto di un provvedimento di espulsione o di riaccompagnamento alla frontiera
Art. 24 Verurteilte Personen, die der Ausweisung oder Abschiebung unterliegen
Art. 25 Scambio di vedute
Art. 25 Meinungsaustausch
Art. 26 Campo d’applicazione temporale
Art. 26 Zeitlicher Geltungsbereich
Art. 27 Entrata in vigore
Art. 27 Inkrafttreten
Art. 28 Denuncia
Art. 28 Kündigung
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.